Dec 5, 2015 18:02
8 yrs ago
Dutch term

op alle dagen en uren

Dutch to French Law/Patents Law (general)
In de context van een beslag tot terugvordering:

"Verklaren de beschikking uitvoerbaar op alle dagen en uren gelet op de dringende noodzakelijkheid en gelet op artikel 1387 van het Gerechtelijk wetboek".

Is een letterlijke vertaling als "à tous les jours et à toutes les heures" hier correct of is een andere uitdrukking in het Frans gebruikelijker?

Alvast bedankt!
G.

Proposed translations

4 hrs
Selected

tous les jours et à toute heure

je dirais plutôt
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search