Glossary entry

English term or phrase:

thank you crew air travel

Portuguese translation:

Obrigado, equipe da viagem aérea

Added to glossary by Alvaro Antunes
Dec 9, 2015 17:22
8 yrs ago
English term

thank you crew air travel

English to Portuguese Other Tourism & Travel
A frase "thank you crew air travel" aparece exatamente conforme se vê abaixo num email de confirmação de compra de passagens aéreas:

POLICY MISUSE MAY RESULT IN CONTRACT CANCELLATION
THANK YOU CREW AIR TRAVEL
MUST CARRY SEAMANS BOOK OR MARINE LETTER AT ALL TIMES

Não sei se há algum erro de algum tipo, mas não estou conseguindo pensar numa tradução para isso. Algúem tem alguma sugestão?
Proposed translations (Portuguese)
3 +1 Obrigado, equipe da viagem aérea
Change log

Dec 14, 2015 08:40: Alvaro Antunes changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/647012">Daniel Fernandes's</a> old entry - "thank you crew air travel"" to ""Obrigado, equipe da viagem aérea""

Discussion

Matheus Chaud Dec 9, 2015:
No way Ah, estava errada sim... a única coisa que eu fiz foi dividir duas partes, e ainda dividi errado (sem juntar CREW AIR TRAVEL + MUST CARRY..., o que é essencial para que o conjunto faça sentido).
Sua resposta vai ficar bonita! vc dividiu tão legal as coisas!!
Danik 2014 Dec 9, 2015:
@Matheus Faça já o favor de recolocar a sua resposta. Se ela estivesse errada ainda entenderia. Mas não estava!:(
Matheus Chaud Dec 9, 2015:
Vou insistir ;) Na verdade eu só imaginei que tinha alguma coisa errada com a separação das frases, mas foi você quem separou corretamente! Até retirei a minha resposta, Dani. Vai que essa é sua - you deserve it!
Danik 2014 Dec 9, 2015:
Obrigada, Matheus Mas a resposta correta já estava postada. Acho que o Mario ajuda a recuperar a sua resposta.
Você intuiu da maneira certa, eu apenas complementei e sem tanta certeza.
Se você quiser colocar uma observação complementar fique à vontade. :)
Matheus Chaud Dec 9, 2015:
Concordo Dani, é verdade - você foi mais precisa na interpretação! Para falar a verdade eu não me atentei tanto à terceira linha e nem me dei conta que poderia ser a sequência da 2.a linha.
Sugiro que poste sua resposta, visto que sua contribuição foi mais decisiva para interpretar corretamente o segmento!
Danik 2014 Dec 9, 2015:
Uma outra forma de organizar o texto... que não desmente a opção do Matheus. A pontuação é por minha conta, é apenas para enfatizar os segmentos diferentes

"POLICY MISUSE MAY RESULT IN CONTRACT CANCELLATION.
THANK YOU!
CREW AIR TRAVEL MUST CARRY SEAMANS BOOK OR MARINE LETTER AT ALL TIMES."

Proposed translations

+1
16 hrs
Selected

Obrigado, equipe da viagem aérea

Com base no "seamans", parece que a mensagem perdeu caracteres como , ' e outros.
Peer comment(s):

agree João Araújo
2 days 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado, Alvaro!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search