Glossary entry

English term or phrase:

price multiplier

Dutch translation:

vermenigvuldigingsfactor prijs; prijsvermenigvuldigingsfactor; prijsvermenigvuldiger

Added to glossary by Kitty Brussaard
Dec 10, 2015 13:25
8 yrs ago
3 viewers *
English term

price multiplier

Non-PRO English to Dutch Bus/Financial Retail sales, distribution, wholesale
Hello all,

I have to translate the term 'price multiplier', with the following definition:
"A price can be calculated by multiplying against another field. For example, the average cost could be used with a 1.10 multiplier to derive a price that is 10% over the average cost."

I'm considering the following three options:
1. Vermenigvuldigingsfactor prijs
2. Prijscoëfficiënt
3. Prijsmultiplicator

The first one seems to be the most prevalent, but due to its length, I find it a bit unsuitable, since I'm translating software and the term 'multiplier' is used in combination with other terms on screen as well, leading to even longer translations.

My question: are the shorter options (2 and 3) suitable for a sales context? Or are they only used in the domain of mathematics? Would sales and customer service personnel understand them right away (the definition is in the Help documentation, but I prefer instant usability, if you know what I mean)? And lastly, which of the 2 short ones is the best option?

Thanks in advance for any suggestions/feedback.

Menke
Proposed translations (Dutch)
3 vermenigvuldigingsfactor prijs
Change log

Dec 15, 2015 14:32: Kitty Brussaard Created KOG entry

Dec 15, 2015 14:33: Kitty Brussaard changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/791104">Kitty Brussaard's</a> old entry - "price multiplier"" to ""vermenigvuldigingsfactor prijs""

Discussion

Kitty Brussaard Dec 14, 2015:
Thank you both, consider it done :-)
Barend van Zadelhoff Dec 14, 2015:
Hello mmuller,

You are welcome.

Kitty, if you feel like entering an answer, please go ahead.
Menke Muller (asker) Dec 14, 2015:
Antwoord Barend of Kitty, kan één van jullie een antwoord plaatsen, zodat ik de vraag kan sluiten?
Menke Muller (asker) Dec 14, 2015:
Vermenigvuldigingsfactor Dank voor alle feedback. Ik denk dat ik toch voor "vermenigvuldigingsfactor prijs" ga. Ik realiseer me namelijk dat ik het altijd kan verkorten tot "factor prijs" als er niet voldoende ruimte is (op een rapport, in een bepaald scherm, enz.).
Barend van Zadelhoff Dec 11, 2015:
Vermenigvuldiger Als a, de vermenigvuldiger, een positief geheel getal is, komt vermenigvuldigen overeen met herhaald optellen; met andere woorden, een som van a termen b:

(zie formule)

Het getal b wordt ook wel het vermenigvuldigtal genoemd.

https://nl.wikipedia.org/wiki/Vermenigvuldigen
Barend van Zadelhoff Dec 11, 2015:
Mijn idee 'vermenigvuldiger' of 'vermenigvuldigingsfactor'

Is de keuze dan niet snel gemaakt als dit je probleem is:

The first one seems to be the most prevalent, but due to its length, I find it a bit unsuitable, since I'm translating software and the term 'multiplier' is used in combination with other terms on screen as well, leading to even longer translations. ??

vermenigvuldiger = 16
vermenigvuldigingsfactor = 22

Is 'multiplicator' een optie?

Kitty Brussaard Dec 11, 2015:
FWIW Microsoft gebruikt - afhankelijk van product/context - zowel vermenigvuldiger als vermenigvuldigingsfactor als vertaling voor 'multiplier'.

De specifieke samenstelling 'price multiplier' geeft bij MS slechts één resultaat: Vermenigvuldigingsfactor prijs. Zie https://www.microsoft.com/Language/en-US/Default.aspx.

En zie ook:
Typ de prijsvermenigvuldigingsfactor die wordt gebruikt voor de automatische berekening van de Nieuwe kosten in het veld Vermenigvuldigingsfactor prijs.
https://technet.microsoft.com/nl-nl/library/hh209124.aspx

Als je gericht zoekt met zoektermen als 'prijsberekening', 'kostprijs', 'productiekosten' e.d. komt vermenigvuldigingsfactor ook vaak bovendrijven. Zie bijvoorbeeld http://passie.horeca.nl/fav/14 Prijsvorming.pdf.
Barend van Zadelhoff Dec 10, 2015:
mmuller86 There is a fourth option (in fact one of the translation options for 'multiplier' in van Dale) and this is "vermenigvuldiger", which could be used here as well.

vermenigvuldiger = 16
vermenigvuldigingsfactor = 22

I don't think 'coëfficiënt' is correct.
I am not sure about the connotations of 'multiplicator' (= 13).
golf264 Dec 10, 2015:
In de zin die je noemt komt 'price multiplier' niet voor. Kun je de zin waarin het wel staat, ff weergeven? Dat zou mij bijv op een beter idee kunnen brengen.

De zin die je noemt heeft het alleen over 'multiplier'. In dat geval zou ik kiezen voor verrekenings(factor)/(getal) maar vermenigvuldigingsfactor kan ook.

Proposed translations

4 days
Selected

vermenigvuldigingsfactor prijs

Zie D-box (hier nogmaals weergegeven):

Microsoft gebruikt - afhankelijk van product/context - zowel vermenigvuldiger als vermenigvuldigingsfactor als vertaling voor 'multiplier'.

De specifieke samenstelling 'price multiplier' geeft bij MS slechts één resultaat: Vermenigvuldigingsfactor prijs. Zie https://www.microsoft.com/Language/en-US/Default.aspx.

En zie ook:
Typ de prijsvermenigvuldigingsfactor die wordt gebruikt voor de automatische berekening van de Nieuwe kosten in het veld Vermenigvuldigingsfactor prijs.
https://technet.microsoft.com/nl-nl/library/hh209124.aspx

Als je gericht zoekt met zoektermen als 'prijsberekening', 'kostprijs', 'productiekosten' e.d. komt vermenigvuldigingsfactor ook vaak bovendrijven. Zie bijvoorbeeld http://passie.horeca.nl/fav/14 Prijsvorming.pdf.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search