Glossary entry

English term or phrase:

trim fuel

Spanish translation:

gas especial/propio

Added to glossary by Juan Arturo Blackmore Zerón
Dec 11, 2015 23:12
8 yrs ago
3 viewers *
English term

trim fuel

Non-PRO English to Spanish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering tools, nailers
Change log

Jan 11, 2016 22:03: Juan Arturo Blackmore Zerón Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): JohnMcDove, Kirsten Larsen (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

17 hrs
Selected

gas especial/propio

Por su contenedor me parece que es un gas combustible. "Especial" porque es para uso particular de la máquina solamente, que está formulado especialmente. Que se adapta para su uso en la máquina en particular.
Note from asker:
¡Muchas gracias! Saludos FJHR
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
28 mins

combustible delgado / combustible ligero

En la foto de tu enlace (en la caja) tienen "combustible delgado" debajo de "trim fuel".

Yo me inclinaría por algo como "combustible ligero" (¿debe de ser algún tipo de gas?).

Pero tendrás que ver con el cliente, en caso de que quieran volver a manufacturar las cajas del producto.

Si no es así, podrías poner en tu texto "combustible delgado" entre comillas y poner una nota entre paréntesis, indicando de qué tipo de combustible se trata, si es un "gas ligero" o lo que sea.

Saludos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search