Dec 15, 2015 10:04
8 yrs ago
English term
lost previous authorization
English to Russian
Other
Safety
Обучение по допускам на опасные работы
This option should be rare.
More detail on each option on next slides.
Option 1 – Field Assessment with an actual SWP – Most effective option as it mirrors the SWP process.
Review option details.
Since this involves an actual permit – we know that we have to follow all SWP requirements.
The permit must be signed by an authorized SWP Issuer for the area.
If this option involves a participant who is not yet qualified/authorized – (new trainee, *lost previous authorization*, etc.)
then:
If the Assessor is an Authorized SWP Issuer for work being performed in that area, they can sign and take ownership of the SWP as SWP Issuer once all the requirements of the permitting process are completed OR
This option should be rare.
More detail on each option on next slides.
Option 1 – Field Assessment with an actual SWP – Most effective option as it mirrors the SWP process.
Review option details.
Since this involves an actual permit – we know that we have to follow all SWP requirements.
The permit must be signed by an authorized SWP Issuer for the area.
If this option involves a participant who is not yet qualified/authorized – (new trainee, *lost previous authorization*, etc.)
then:
If the Assessor is an Authorized SWP Issuer for work being performed in that area, they can sign and take ownership of the SWP as SWP Issuer once all the requirements of the permitting process are completed OR
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | утрачено выданное ранее разрешение | Natalie |
3 +2 | недействительное предыдущее разрешение | mk_lab |
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
утрачено выданное ранее разрешение
(новый работник, или утрачено выданное ранее разрешение и т.п.)
В этом контексте так удобнее построить фразу. "Утрачено" скорее всего означает "аннулировано" по каким-то причинам.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2015-12-15 10:15:26 GMT)
--------------------------------------------------
Лучше написать "полученное": утрачено полученное ранее разрешение
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-12-15 11:05:32 GMT)
--------------------------------------------------
А даже еще лучше: аннулирован ранее полученный допуск
В этом контексте так удобнее построить фразу. "Утрачено" скорее всего означает "аннулировано" по каким-то причинам.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2015-12-15 10:15:26 GMT)
--------------------------------------------------
Лучше написать "полученное": утрачено полученное ранее разрешение
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-12-15 11:05:32 GMT)
--------------------------------------------------
А даже еще лучше: аннулирован ранее полученный допуск
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо! "
+2
4 mins
недействительное предыдущее разрешение
Т.е., истек срок его действия, оно утеряно, нарушены условия и т.д.
Something went wrong...