Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Bremse schließen
Russian translation:
замыкание тормоза
Added to glossary by
Knackfuss
Dec 15, 2015 10:52
8 yrs ago
German term
Bremse schließen
German to Russian
Other
Mechanics / Mech Engineering
Elektromagnet-Zweiflächen Federdruckbremse
Betriebszustände
Die Bremse ist im Grundzustand geschlossen.
Bremse lüften
Die Spulenspannung einschalten.
Es wird ein magnetisches Feld aufgebaut, wodurch die Ankerscheibe an die Spulenkörpergruppe gezogen wird.
Die Bremse lüftet.
Bremse schließen
Die Spulenspannung ausschalten.
Das magnetische Feld bricht zusammen.
Die Ankerscheibe wird gegen die Reibbelagträgergruppe gedrückt.
Diese drückt gleichzeitig gegen den Bremsflansch.
Die Bremse schließt.
Die Bremswirkung wird über den Reibbelagträger und die Mitnehmernabe auf die Motorwelle übertragen.
Der Motor wird abgebremst.
Die Bremse ist im Grundzustand geschlossen.
Bremse lüften
Die Spulenspannung einschalten.
Es wird ein magnetisches Feld aufgebaut, wodurch die Ankerscheibe an die Spulenkörpergruppe gezogen wird.
Die Bremse lüftet.
Bremse schließen
Die Spulenspannung ausschalten.
Das magnetische Feld bricht zusammen.
Die Ankerscheibe wird gegen die Reibbelagträgergruppe gedrückt.
Diese drückt gleichzeitig gegen den Bremsflansch.
Die Bremse schließt.
Die Bremswirkung wird über den Reibbelagträger und die Mitnehmernabe auf die Motorwelle übertragen.
Der Motor wird abgebremst.
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | Замкнуть тормоз | Nelli Chernitska |
5 +2 | привести в действие тормоз | Oleksiy Lolenko |
4 | наложить тормоз | Denys Dömin |
3 | Зажать тормоз | caduceus |
Proposed translations
+1
42 mins
Selected
Замкнуть тормоз
http://www.ngpedia.ru/id519098p1.html
По характеру действия приводного усилия — на тормоза нормально замкнутые, замыкание которых создается постоянно действующей внешней силой (весом замыкающего груза, усилием пружины и т. п.), а размыкание— приводным усилием, нормально разомкнутые, размыкаемые с помощью приводного усилия электромагнита или толкателя, а замыкаемые — приложением внешнего усилия управления тормозом, действующим независимо от приводного усилия, и комбинированные, работающие в нормальных условиях, как тормоза нормально разомкнутые, а в аварийных условиях — как тормоза нормально замкнутые действием замыкающего усилия. [c.4]
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins
наложить тормоз
ГОСТ:
"Скорость, при которой производят переключение редукции механизма или наложение тормоза"
http://docs.cntd.ru/document/gost-27803-91
См. также литературу:
https://books.google.com.ua/books?id=yCsWAAAAIAAJ&q=наложени...
https://books.google.com.ua/books?id=RKokAQAAMAAJ&q=наложени...
"Скорость, при которой производят переключение редукции механизма или наложение тормоза"
http://docs.cntd.ru/document/gost-27803-91
См. также литературу:
https://books.google.com.ua/books?id=yCsWAAAAIAAJ&q=наложени...
https://books.google.com.ua/books?id=RKokAQAAMAAJ&q=наложени...
9 mins
Зажать тормоз
или "прижать", если зажать не подходит (например, если тормоз по сути разжимается).
Вариант - "привести в действие".
Вариант - "привести в действие".
+2
10 mins
привести в действие тормоз
*
Peer comment(s):
agree |
Auto
: Привести тормоз в действие
3 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Holmogorov
: Поддерживаю этот вариант перевода.
4 hrs
|
Спасибо!
|
Something went wrong...