Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
localizador
English translation:
spotter
Added to glossary by
Wendy Gosselin
Jan 22, 2016 21:20
8 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
localizador
Spanish to English
Other
Cinema, Film, TV, Drama
This is a text describing the process of subtitling:
El subtitulado en tres etapas:
1. El localizador lleva a cabo un trabajo de corte y determina el inicio y el final de cada frase del diálogo. El objetivo es sincronizar la aparición de los subtítulos con las palabras y asegurar así su legibilidad.
2. El traductor traduce los subtítulos preparados por el localizador y los adapta a la lengua de destino.
3. El simulador (visualización de una prueba) corrige eventuales errores cometidos en las etapas anteriores e integra los subtítulos al proyecto final.
It seems like a job performed by some sort of editor...
Thanks
El subtitulado en tres etapas:
1. El localizador lleva a cabo un trabajo de corte y determina el inicio y el final de cada frase del diálogo. El objetivo es sincronizar la aparición de los subtítulos con las palabras y asegurar así su legibilidad.
2. El traductor traduce los subtítulos preparados por el localizador y los adapta a la lengua de destino.
3. El simulador (visualización de una prueba) corrige eventuales errores cometidos en las etapas anteriores e integra los subtítulos al proyecto final.
It seems like a job performed by some sort of editor...
Thanks
Proposed translations
(English)
4 +4 | spotter | Charles Davis |
Proposed translations
+4
30 mins
Selected
spotter
See explanation here:
https://books.google.es/books?id=MlW4AwAAQBAJ&pg=PA34&lpg=PA...
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2016-01-22 22:01:01 GMT)
--------------------------------------------------
"Three different professionals can be distinguished in the subtitling process. The spotter — known by some companies as subtitler — is responsible for the technical task of deciding the in and out times of the subtitles, and increasingly for creating templates and master titles with relevant annotations for the translators."
Source cited above.
"In subtitling, time coding is one of the most important jobs and should be carried out by an experienced 'spotter'. We determine the start and end times by going through the footage frame by frame using professional subtitling software."
http://www.media-lingo.com/gb/faqs/difference-between-subtit...
https://books.google.es/books?id=MlW4AwAAQBAJ&pg=PA34&lpg=PA...
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2016-01-22 22:01:01 GMT)
--------------------------------------------------
"Three different professionals can be distinguished in the subtitling process. The spotter — known by some companies as subtitler — is responsible for the technical task of deciding the in and out times of the subtitles, and increasingly for creating templates and master titles with relevant annotations for the translators."
Source cited above.
"In subtitling, time coding is one of the most important jobs and should be carried out by an experienced 'spotter'. We determine the start and end times by going through the footage frame by frame using professional subtitling software."
http://www.media-lingo.com/gb/faqs/difference-between-subtit...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
Something went wrong...