Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Wissenschaftszeitvertragsgesetz, Drittmittelbefristung
Spanish translation:
Ley de Contratos científicos temporales, subsidio/beca a término de terceros
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-02-11 16:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 7, 2016 19:19
8 yrs ago
6 viewers *
German term
Wissenschaftszeitvertragsgesetz, Drittmittelbefristung
German to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Arbeitsvertrag
Die Befristung beruht auf § 1 i.V.m. § 2 Abs. 2 WissZeitVG (Drittmittelbefristung)
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
2 hrs
Selected
Ley de Contratos científicos temporales, subsidio/beca a término de terceros
En realidad, no deberías consultar dos términos en una misma pregunta. Siempre conviene que sean separados, así le facilitas a tus colegas la búsqueda en Kudoz.
Note from asker:
Correcto, pero como estaba en la misma oración no quise hacer dos entradas, lo tendré en cuenta para la próxima vez. Gracias! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias!"
-2
1 hr
ley de la ciencia , la tecnologia y la inovacion ; fondos externos de caducidad
la ley 14 / 2011 de 1 de junio de la Ciencia , la tecnologia y la inovacion Boe.es
Peer comment(s):
disagree |
Pedro Zimmer
: Lamento disentir. Si se nombra un párrafo o un capítulo de determinada Ley (en este caso alemana) no le debes poner como referencia otra Ley (española).
28 mins
|
disagree |
insighted
: En otros contextos puede ser adecuado buscar la expresión propia de una país pero en cuanto a nombres de leyes, opino que tiene razón Pedro.
13 hrs
|
17 hrs
Ley alemana sobre contratos laborales definidos en el ámbito científico (WissZeitVG)
Otra sugerencia
Something went wrong...