Glossary entry

German term or phrase:

Wissenschaftszeitvertragsgesetz, Drittmittelbefristung

Spanish translation:

Ley de Contratos científicos temporales, subsidio/beca a término de terceros

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-02-11 16:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 7, 2016 19:19
8 yrs ago
6 viewers *
German term

Wissenschaftszeitvertragsgesetz, Drittmittelbefristung

German to Spanish Law/Patents Law: Contract(s) Arbeitsvertrag
Die Befristung beruht auf § 1 i.V.m. § 2 Abs. 2 WissZeitVG (Drittmittelbefristung)

Proposed translations

2 hrs
Selected

Ley de Contratos científicos temporales, subsidio/beca a término de terceros

En realidad, no deberías consultar dos términos en una misma pregunta. Siempre conviene que sean separados, así le facilitas a tus colegas la búsqueda en Kudoz.
Note from asker:
Correcto, pero como estaba en la misma oración no quise hacer dos entradas, lo tendré en cuenta para la próxima vez. Gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!"
-2
1 hr

ley de la ciencia , la tecnologia y la inovacion ; fondos externos de caducidad

la ley 14 / 2011 de 1 de junio de la Ciencia , la tecnologia y la inovacion Boe.es
Peer comment(s):

disagree Pedro Zimmer : Lamento disentir. Si se nombra un párrafo o un capítulo de determinada Ley (en este caso alemana) no le debes poner como referencia otra Ley (española).
28 mins
disagree insighted : En otros contextos puede ser adecuado buscar la expresión propia de una país pero en cuanto a nombres de leyes, opino que tiene razón Pedro.
13 hrs
Something went wrong...
17 hrs

Ley alemana sobre contratos laborales definidos en el ámbito científico (WissZeitVG)

Otra sugerencia
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search