Feb 8, 2016 10:14
8 yrs ago
German term
nimmt explizit auf
German to French
Law/Patents
Law (general)
Flüssiggas
Bonjour,
Je dois traduire un petit extrait à caractère juridique portant sur le GPL et ses réglementations en Allemagne et en France et ce n'est franchement pas ma tasse de thé...
Voici le passage qui me pose problème (la seconde phrase) :
"in Deutschland ist das Regelwerk DVFG-TRF 2012 maßgeblich zuständig.
Eine Ergänzung in der TRF nimmt explizit noch mal Mobilheime in die TRF mit auf, siehe Bild."
Ma proposition :
"En Allemagne, la réglementation DVFG-TRF 2012 fait foi.
Un complément à la TRF (fait une fois de plus explicitement référence.... aux mobil-homes dans la TRF??), voir l'illustration."
Avez-vous une idée ?
Merci à vous.
Cordialement,
Vincent
Je dois traduire un petit extrait à caractère juridique portant sur le GPL et ses réglementations en Allemagne et en France et ce n'est franchement pas ma tasse de thé...
Voici le passage qui me pose problème (la seconde phrase) :
"in Deutschland ist das Regelwerk DVFG-TRF 2012 maßgeblich zuständig.
Eine Ergänzung in der TRF nimmt explizit noch mal Mobilheime in die TRF mit auf, siehe Bild."
Ma proposition :
"En Allemagne, la réglementation DVFG-TRF 2012 fait foi.
Un complément à la TRF (fait une fois de plus explicitement référence.... aux mobil-homes dans la TRF??), voir l'illustration."
Avez-vous une idée ?
Merci à vous.
Cordialement,
Vincent
Discussion
Je vous remercie beaucoup.
complément: avenant, clause additionnelle?