Feb 12, 2016 13:32
8 yrs ago
2 viewers *
Italiano term

piazzato bianco

Da Italiano a Spagnolo Altro Energia/Produzione di energia iluminación
Hola a todos, alguien sabe cómo se traduce "Piazzato bianco y spot centrale"?

La frase es: Piazzato bianco e spot centrale per cambi scena.

El contexto son los requisitos técnicos de iluminación para las escenas de una obra

gracias
Proposed translations (Spagnolo)
4 +1 luz blanca al centro
References
Acepción "piazzato"
iluminación general difusa

Proposed translations

+1
6 ore

luz blanca al centro

Una luz blanca colocada/dirigida al centro en los cambios de escena.
Note from asker:
Gracias Juan!
Peer comment(s):

agree Dante Fiorenza : Proyector fijo blanco y Proyector central
850 giorni
Something went wrong...

Reference comments

1 ora
Reference:

Acepción "piazzato"

Hola Eva,

Tal como se lee en la tercera acepción del link, el "piazzato" se refiere tanto a la colocación preventiva de los aparatos de iluminación, así como el efecto de las luces en la sala. Por lo que yo entiendo, en el caso de tu traducción se referiría al efecto de la iluminación.

Espero que te facilite la traducción.
Note from asker:
Gracias por tu aportación Oihane. Jopeta, no hay manera de que encuentre el término adecuado... a ver si me van "iluminando" los compañeros y pillo la palabra exacta
Something went wrong...
12 ore
Reference:

iluminación general difusa

Hola Eva:
Como ya ha indicado la compañera Oihane, "piazzato" tiene las dos acepciones indicadas, y tras muchas búsquedas aquí y allá, tampoco encuentro un término exacto en español que se corresponda con él.

"piazzato" > "puesta de luces": Para la primera acepción ('colocación de los aparatos de iluminación'), parece que en español se utiliza "puesta de luces", aunque esta acepción no es la que interesa en este contexto.

"piazzato bianco": En este foro http://www.zioforum.it/viewtopic.php?f=15&t=3059 hablan sobre "piazzato bianco" que nos concierne. En concreto, se preguntan "come fanno nel resto del mondo a fare il "classico" piazzato bianco teatrale che noi facciamo con 6 PC sull'americana frontale", es decir, parece que son 6 focos PC. La tal "americana" se correspondería con la vara o barra electrificada, de la que se cuelgan los focos: http://www.maquiescenic.com/equipamientos_escenicos/barra_el...

No encuentro denominación en español para esos 6 focos.

Por otra parte, tenemos que:
- en este glosario definen "piazzato" del siguiente modo: "in gergo teatrale sono le luci di base di una scena, registrate su una memoria o una preselezione del mixer luci; (per esempio, il piazzato del primo atto). Nello svolgimento di una scena ci possono essere ovviamente delle variazioni nelle luci, che derivano dal piazzato iniziale" http://www.cittadeimestieri.milano.it/public/Lavorare nello ...
- y en esta entrevista, un diseñador de iluminación define "piazzato bianco" así: "a teatro il piazzato è una luce diffusa che illumina indistintamente tutto il palcoscenico", una luz difusa que ilumina todo el escenario.

Con esta información (luz de base, luz difusa), la indicación técnica para la representación parece que se refiere a "iluminación general difusa de color blanco y spot central".
Note from asker:
Muchas gracias José M.!!! te lo has currado mucho!!! mil gracias!! yo sigo aún investigando el tema pero tus aportaciones me han sido de mucha utilidad. Al final hablaré con el cliente para proponerle varios términos y a ver qué me dice. Feliz finde!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search