Feb 29, 2016 08:18
8 yrs ago
Spanish term
toma de información de fondo con sensores permanentes
Spanish to English
Other
Petroleum Eng/Sci
Hi there! In order to maintain confidentiality, I can only say that I am translating a document pertaining to the oil industry in Mexico. The phrase in this thread appears in a list of different types of oil production tasks. If you search for it in Google, you will see that it occurs in various PEMEX documents.
I look forward to your input. Thanks for your time and attention!
I look forward to your input. Thanks for your time and attention!
Proposed translations
7 hrs
Selected
downhole/bottomhole data acquisition with permanent sensors
I assume this refers to reservoir monitoring, which seems to use the following terminology:
Reservoir monitoring requires dependable downhole data-acquisition systems.
https://www.slb.com/~/media/Files/resources/oilfield_review/...
The above document has some good information about this process.
"Bottomhole" seems to be synonymous with "downhole", though less widely used:
The acquisition of bottomhole pressure and temperature data can be planned and executed in a cost-effective manner with a minimum disruption to normal operating routines.
http://petrowiki.org/Acquiring_bottomhole_pressure_and_tempe...
Reservoir monitoring requires dependable downhole data-acquisition systems.
https://www.slb.com/~/media/Files/resources/oilfield_review/...
The above document has some good information about this process.
"Bottomhole" seems to be synonymous with "downhole", though less widely used:
The acquisition of bottomhole pressure and temperature data can be planned and executed in a cost-effective manner with a minimum disruption to normal operating routines.
http://petrowiki.org/Acquiring_bottomhole_pressure_and_tempe...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
27 mins
oil well bottom data collection with/using permanent sensors
HTH
4 hrs
background data collection using permanent sensors
I am not sure if perhaps "permanently installed sensors" would fit better in your context
Something went wrong...