Glossary entry

Russian term or phrase:

мы трудную службу сегодня несем

English translation:

we're serving devotedly today

Added to glossary by Denis Zabelin
Mar 15, 2016 20:29
8 yrs ago
Russian term

мы трудную службу сегодня несем

Russian to English Art/Literary History Soviet propoganda posters
from a slogan on a soviet (1980s) propaganda poster.
Change log

Mar 29, 2016 10:44: Denis Zabelin Created KOG entry

Discussion

Oleg Lozinskiy Mar 16, 2016:
Re: Ой :( Александра, я же не предлагаю его в качестве "канонического" :-)
Alexandra Schneeuhr Mar 16, 2016:
Ой :( Олег, но перевод-то по этой ссылке в целом кошмарен - чуть лучше гугл-транслейта (the white trunks appears juice - это что вообще?! ))))
Oleg Lozinskiy Mar 16, 2016:
An English version ...
We now accept the difficult service
Away from Russia, away from Russia.
http://the-fasol.com/page_sound.php?id=14351
Joanna Dobson (asker) Mar 15, 2016:
Wow proz I've been translating for ten years and alas, have only today started using Proz. Glad I found it!
Joanna Dobson (asker) Mar 15, 2016:
Song Found the text online,
Березовый сок
сл. М. Матусовского
муз. В. Баснера
Alexandra Schneeuhr Mar 15, 2016:
You are mostly welcome! )) ...and I like 'urgent' variant - I'd never think of it myself, being a non-native speaker
Joanna Dobson (asker) Mar 15, 2016:
Гугл Aha! Wonderful, thank you. This is my first question on Proz. Superb support!
Alexandra Schneeuhr Mar 15, 2016:
"Священную память храня обо всем, мы трудную службу сегодня несем. Боевой потенциал советских вооруженных сил. Плакат. Состояние Отличное. Купить"
Из гугла ))
Angela Greenfield Mar 15, 2016:
Do we know who the poster depicts? Because, depending on this, it could be "service" for police, military, firefighters, etc.
Joanna Dobson (asker) Mar 15, 2016:
the tricky part Thank you. Maybe 'we defend the urgent cause' would work.
Alexandra Schneeuhr Mar 15, 2016:
Just thinking aloud: I believe the tricky part is finding an adequate equivalent for "трудный" (= sensitive, critical, strategic, anything else??), the rest should be pretty straightforward (any variations of we keep guard, we defend the cause )??

Proposed translations

31 mins
Selected

we're serving devotedly today

... for our country (referring to the soldiers who are on active duty abroad like in this russian old well-known song)


--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2016-03-15 21:02:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.pojelanie.ru/zastol/pesni/pf/1.php
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. Found the original source via your answer."
2 mins

we are ardous servants today

*

--------------------------------------------------
Note added at 5 мин (2016-03-15 20:34:56 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for the typo, ardUous
Something went wrong...
+1
2 hrs

We carry the burden of service today.

Proposition.
Peer comment(s):

agree Oleg Lozinskiy : I like this - it's rhyming.
12 hrs
Thank you, Oleg. Have a wonderful day.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search