Glossary entry

English term or phrase:

Tool

Hindi translation:

UpkaraN/Yantra/Tool/Saadhan

Jan 8, 2004 09:45
20 yrs ago
English term

tool

Non-PRO English to Hindi Other Computers/IT
Computers/IT

Proposed translations

+4
3 hrs
Selected

UpkaraN/Yantra/Tool/Saadhan

Please note that transliteration is the best course to follow while translating such type of texts. Anyway, you may still check the alternatives proposed above, in case you are required to substitute the term by its Hindi equivalent necessarily.
Peer comment(s):

agree Harinder Dhillon
2 hrs
agree RAHUL BAHL : better and appropriate options here
4 hrs
agree Asghar Bhatti
6 hrs
agree jaswinder singh
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Very helpful answer. Thanks!"
11 mins

auzaar

Though auzaar is the literal translation of tool but let others suggest if 'tool' itself is more appropriate when used with computer.

Peer comment(s):

neutral Anil Goyal : IMHO, "Tool" is more appropriate.
34 mins
Something went wrong...
+1
4 hrs

Tool

Different GUI softwares have tools to work with.Since this is related to IT there can not be translation but transliteration.
Peer comment(s):

agree jaswinder singh
14 hrs
Thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search