Apr 6, 2016 21:38
8 yrs ago
9 viewers *
Spanish term

se advierte su pronunciado remetimiento

Spanish to English Art/Literary Materials (Plastics, Ceramics, etc.) Late preclassic - early classic Lagunilla figurines from Nayarit
I wonder if someone can help me with the phrase at the end of this sentence. To begin with I'm not really sure what "remetimiento" means. I found "recess" in another kudoz question, but I can't be sure that's what this is, so if anyone has any other ideas about the word, please let me know. The other thing is I'm not sure how to parse the last part of the sentence correctly after "además".

Here's the context, it's a small figurine dug from a site in Nayarit, Mexico:

La cabeza es grande; el rostro muestra rasgos que se apartan de una fisonomía real y es factible denominarlos caricaturescos en el sentido de la exageración o simplificación extrema de las facciones; no obstante, a menos de que la obra se examine con detalle, las deformaciones faciales pasan desapercibidas; en definitiva lo que domina es el carácter introspectivo de la mujer.
De perfil la cabeza exhibe una pronunciada deformación tabular oblicua, la cual, junto con la tabular erecta, destaca en cráneos encontrados en las tumbas de tiro. El cabello se ve corto, como es usual en las piezas Lagunillas; en este caso fue pintado de color negro liso. La nariz es ancha en extremo, con lóbulos y orificios nasales muy grandes; en contraste, la boca es pequeña, apenas es una perforación lineal que traza una leve curva hacia arriba; además carece de mentón, aunque sólo cuando se ve de perfil, ***se advierte su pronunciado remetimiento.***

Does it mean "it has no chin, although its pronounced "remetimiento" is visible when viewed from the side" or "it has no chin, though only when viewed in profile, otherwise its pronounced "remetimiento" is visible".

Any help is greatly appreciated.
Proposed translations (English)
4 +2 The pronounced inward angle can be seen

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

The pronounced inward angle can be seen

It may be more of a punctuation problem: the phrase seems to make better sense when the second comma is removed, giving 'solo cuando se ve de perfil se advierte su pronunciado remetimiento'
Remetimiento is most likely from remeter - to tuck in, tuck further back (so the chin is tucked in under the mouth)
'It has no chin, although the deep recess is noticeable only when viewed in profile'
or 'there is no chin, although the pronounced inward angle is only noticeable when viewed from the side'
Note from asker:
Really helpful, particularly your last phrasing, thanks Annie!
Peer comment(s):

agree lorenab23 : Bravo Annie!
1 hr
agree Charles Davis : Yes, remetimiento is the state of being tucked in; "mentón remetido" (chin tucked in) is used in Pilates. I think "pronounced inward angle" is a good solution here (not necessarily a deep recess).
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Annie."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search