Apr 28, 2016 04:10
8 yrs ago
English term
delight
Non-PRO
English to French
Marketing
General / Conversation / Greetings / Letters
"Together, we can create world-class solutions that delight and nourish consumers across the globe."
ou
"Our mission : To help delight and nourish consumers across the globe."
ou
"Our mission : To help delight and nourish consumers across the globe."
Proposed translations
(French)
4 +2 | enchantent | CarolineRodg (X) |
5 | ravir (qui ravissent) | alex.saviano |
4 +1 | régalent | Robin Dufaye |
Change log
Apr 28, 2016 04:10: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+2
8 hrs
Selected
enchantent
suggestion
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 mins
ravir (qui ravissent)
suggestion...
+1
7 mins
régalent
Il y a plusieurs options.
Délecter, enchanter, etc.
Je pense que régaler est le plus adéquat.
http://www.wordreference.com/enfr/delight
Délecter, enchanter, etc.
Je pense que régaler est le plus adéquat.
http://www.wordreference.com/enfr/delight
Peer comment(s):
agree |
Chakib Roula
: Je trouve ce terme assez percutent dans un contexte marketing.
3 hrs
|
Something went wrong...