Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
snagging of the presidential suite
French translation:
vérifier la bonne ordonnance de la suite du Président
Added to glossary by
HERBET Abel
Jun 7, 2016 19:28
7 yrs ago
2 viewers *
English term
snagging of the presidential suite
Non-PRO
English to French
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Travail de Gouvernante
hi
I'm translating a CV of Housekeeper. There is a line about the nature and duty of work which goes like this:
Coordinated with Projects for the snagging of the presidential suite
How to translate snagging in this context ?
Thanks
I'm translating a CV of Housekeeper. There is a line about the nature and duty of work which goes like this:
Coordinated with Projects for the snagging of the presidential suite
How to translate snagging in this context ?
Thanks
Proposed translations
(French)
4 | vérifier la bonne ordonnance de la suite du Président | HERBET Abel |
3 | mise en place de réserves | Tony M |
Change log
Jun 8, 2016 06:45: writeaway changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (write-in)" from "Travaille de Gouvernante " to "Travail de Gouvernante "
Jun 25, 2016 08:42: HERBET Abel changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1029587">Captain Haddock's</a> old entry - "snagging of the presidential suite"" to ""vérifier la bonne ordonnance de la suite du Président""
Proposed translations
1 hr
Selected
vérifier la bonne ordonnance de la suite du Président
suggéré
--------------------------------------------------
Note added at 17 days (2016-06-25 08:42:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
merci
--------------------------------------------------
Note added at 17 days (2016-06-25 08:42:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
merci
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 hrs
English term (edited):
snagging
mise en place de réserves
Now that we have better context, confirming my original hunch, I think the key word you need here is 'réserves'. After that, you will need to find a formulation in FR that fits appropriately with the format of your CV, depending on whether you are using active verbs or nouns throughout, etc. For example, 'émission de réserves' etc., possibly with something like 'inspection pour...' etc.
As I said, there are several entreis already in the KudoZ archives for this, I have posted just 2 of them below which seem the most relevant.
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/construction_civ...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/energy_power_gen...
I am assuming that the quite separate term 'presidential suite' isn't really giving you any problems here.
As I said, there are several entreis already in the KudoZ archives for this, I have posted just 2 of them below which seem the most relevant.
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/construction_civ...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/energy_power_gen...
I am assuming that the quite separate term 'presidential suite' isn't really giving you any problems here.
Peer comment(s):
agree |
writeaway
: great to see Bourth again. So checking the glossary was all that was really needed, yet again /I fell for the tourism category....
33 mins
|
Thanks, W/A! Yup, as so often... and also, as so often, we didn't have all the context; luckily, I had a hunch...
|
|
disagree |
HERBET Abel
: non, c'est une vérification de conformité
5 hrs
|
Discussion
look at this sentence:
• Conducting detailed snag reports, room checklists for fabric and upholstery approval.
From the slim context given, it's a little difficult to quite know if that could apply here or not, since we don't know if perhaps some building or renovation work has been done on the P.S., creating a need for it to be isnepcted, including by a senior member of housekeeping staff, who might catch something other trades might have overlooked.