Jul 15, 2016 20:11
7 yrs ago
2 viewers *
español term

con la mayor fidelidad posible

español al ruso Negocios/Finanzas Derecho: contrato(s) CONTRATO DE DISTRIBUCIÓN-Disposiciones finales
Sin perjuicio de lo anterior, las Partes negociarán de buena fe su sustitución por otra que, con la mayor fidelidad posible, tenga su mismo propósito y finalidad pretendida.
Proposed translations (ruso)
4 +1 См.

Discussion

Natalia Marchenko (asker) Jul 16, 2016:
Сама не могу понять, но судя по тому, что перед этим предложением, возможно речь идет о замене какого-то раздела контракта. Вот, что предшествует эт.предложению:
Si cualquier cláusula de este Contrato fuese declarada, total o parcialmente, nula o ineficaz, tal nulidad o ineficacia afectará únicamente a dicha disposición o a la parte de la misma que resulte nula o ineficaz, permaneciendo el Contrato vigente en todo lo demás, teniéndose por no puesta tal disposición o la parte de la misma que resulte afectada. Sin perjuicio de lo anterior, las Partes negociarán de buena fe su sustitución por otra que, con la mayor fidelidad posible, tenga su mismo propósito y finalidad pretendida.
Adelaida Kuzniatsova Jul 15, 2016:
речь идет о замене одной из сторон, или что-то другое?

Proposed translations

+1
21 horas
Selected

См.

Ну да, если смотреть весь абзац, речь идет о замене положения договора, признанного по тем или иным причинам недействительным. Можно переформулировать с сохранением смысла:

Наряду с вышесказанным, Стороны обязуются приложить все усилия для того, чтобы договориться о замене такого положения на иное, в максимально возможной степени несущее в себе тот же смысл и направленное на достижение той же / аналогичной цели.
Peer comment(s):

agree Vasili Krez
11 días
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search