Glossary entry

English term or phrase:

get-up and trade dress

French translation:

présentation et emballage / présentation et habillage commercial

Added to glossary by Valérie KARAM
Jul 21, 2016 21:38
7 yrs ago
27 viewers *
English term

get-up and trade dress

English to French Bus/Financial Business/Commerce (general) Intellectual property rights
Dans un contrat commercial, trade dress se rapporterait à la présentation commerciale mais get-up ?? J'avais pensé à droits de conception mais un peu plus loin j'ai rights in design...
Merci de votre aide, je ne suis pas trop spécialiste des contrats et je sue sang et eau sur celui-ci :(

Intellectual Property Rights: patents, utility models, rights to inventions, copyright and neighbouring and related rights, trade marks and service marks, business names and domain names, rights in **get-up and trade dress**, goodwill and the right to sue for passing off or unfair competition, rights in designs, database rights, rights to use, and protect the confidentiality of, confidential information (including know-how and trade secrets), and all other intellectual property rights, in each case whether registered or unregistered and including all applications and rights to apply for and be granted, renewals or extensions of, and rights to claim priority from, such rights and all similar or equivalent rights or forms of protection which subsist or will subsist now or in the future in any part of the world.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

présentation et emballage / présentation et habillage commercial

"get-up" se traduit par "présentation (du produit)"
"Trade dress" se traduit par "emballage" ou "habillage commercial".

http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la...

https://www.google.bj/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

http://www.ecta.org/uploads/events-documents/Abraham.pdf

Note from asker:
Merci Samson ! Pour les références aussi :-)
Peer comment(s):

agree Germaine
19 hrs
Merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
3 hrs

présentation/design

According to legal experts, the distinction between 'get-up' and 'trade dress' is a minute as possible. See the attachment below:



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-07-22 01:32:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.inta.org/TrademarkBasics/FactSheets/Pages/Trade-D...
Peer comment(s):

neutral Germaine : La distinction étant "aussi minuscule que possible", il me semble plus logique d'utiliser des synonymes plutôt qu'un terme (design) qui s'éloigne d'autant qu'il a deux sens différents.
17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search