Jul 26, 2016 19:12
7 yrs ago
English term

adds an important dimension

English to Russian Other Advertising / Public Relations
Презентация о коучинге.

Communication
Asking for feedback (“did you understand my message?”) adds an important dimension which can help you improve your communication with the receiver and others in the future.

Спасибо.

Discussion

Oleg Lozinskiy Jul 27, 2016:
To: George Phil Кошелек за 25,7-41,7 тыров ($390-$635)??? К тому же большая чаcть из них именуется "портмоне".
http://luxstory.ru/catalog/izdeliya-iz-melkoy-kozhi/klatchi/...

Или Вы рекомендуете покупать изделия фирмЫ 'montblanK' со скидкой за 1980 руб.? :-)
George Phil Jul 27, 2016:
2 Oleg Lozinskiy: По поводу ссылки.
Если нужен мой совет, смело берите! Бренд вполне уважаемый, мне тоже нравится.)
Nadezhda Wenzel (asker) Jul 27, 2016:
Спасибо всем большое. А насчет "коучинг" - это дали такой термин в ТМ - мне самой не очень нравится...
Oleg Lozinskiy Jul 26, 2016:
To: George Phil Sorry, ссылочка на источник не уместилась (в 200 chars with spaces): http://montblank-market.ru/?utm_medium=affiliate&utm_source=...

НАСТОЯЩИЕ КОЖАНЫЕ КЛАТЧИ ДЛЯ ЛЮДЕЙ, КОТОРЫЕ ЦЕНЯТ ИНДИВИДУАЛЬНОСТЬ И КАЧЕСТВО

АБСОЛЮТНОЕ УДОБСТВО И СТИЛЬ С КЛАТЧЕМ MONT BLANC

1890 руб.

ЗА ОКНОМ ЛЕТО!

И у меня есть кожаный клатч Mont Blanc!

А где ты будешь хранить деньги, телефон, ключи? ...

карманов на всё не хватит ...
Oleg Lozinskiy Jul 26, 2016:
To: Asker Относительно пояснений по контексту.

А что такое 'коучинг'? И чем 'оно' отличается от 'тренинга'? А также от 'наставничества'/'индивидуализированного/персонального обучения/(профессиональной) подготовки'/'натаскивания'/'дрессировки'?

Proposed translations

+2
28 mins
Selected

привносит важный аспект/является важным дополнением

*

--------------------------------------------------
Note added at 15 час (2016-07-27 11:11:30 GMT)
--------------------------------------------------


dimension

3. aspect
⇒ a new dimension to politics
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/dimensio...

2. An aspect or feature of a situation:
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/dimensi...

и т.д.

Peer comment(s):

agree Victoria Batarchuk
29 mins
Спасибо, Виктория!
neutral Oleg Lozinskiy : Imho, 'привносит важный аспект' <-> 'introduces/contributes/provides/brings in/imposes an important aspect', while 'является важным дополнением' <-> 'is an important addition'.|Напр., 'Mont Blanc - мужские клатчи из натуральной, телячей кожи'???
33 mins
Олег, перевод иногда отличается от подстрочника. А уж в рекламных и маркетинговых текстах...
agree Erzsébet Czopyk
5 hrs
Thank you, Erzsébet!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодарю!"
+1
43 mins

добавляет еще одно важное измерение

*

--------------------------------------------------
Note added at 55 мин (2016-07-26 20:07:12 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.ru/#newwindow=1&q="dimension" "измерение"

https://www.google.ru/#newwindow=1&q="Northern dimension" "С...

https://www.google.ru/#newwindow=1&q="gender dimension" "ген...

https://www.google.ru/#newwindow=1&q="psychological dimensio...

https://www.google.ru/#newwindow=1&q="moral dimension" "мора...

https://www.google.ru/#newwindow=1&q="spiritual dimension" "...

https://www.google.ru/#newwindow=1&q="South-South dimension"...

Etc., etc.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2016-07-26 20:40:28 GMT)
--------------------------------------------------

Правда, если заказчик требует, чтобы 'coaching' переводилось (на русский) как 'коучинг', то и 'dimension' можно переводить как 'дименшн'.
https://www.google.ru/#newwindow=1&q="dimension" "дименшн"

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2016-07-26 20:43:05 GMT)
--------------------------------------------------

Излюбленная мною техника, которая использутся на тренингах по тантре No dimension (Ноу дименшн) — «Вне измерений».
http://www.your-mind.ru/lasta/meditaciya-nou-dimenshn/

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2016-07-26 21:20:47 GMT)
--------------------------------------------------

Вроде бы вполне вписывается в исходный контекст: 'Asking for feedback (“did you understand my message?”) adds an important dimension which can help you improve your communication with the receiver and others in the future.'
Peer comment(s):

agree Natalya Boyce : можно заменить на "понимание".
14 hrs
Спасибо, Наталья!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search