Glossary entry

Spanish term or phrase:

Tribunal Segundo de Municipio Ordinario y Ejecutor de Medidas

English translation:

(gen) Municipal Court no. 2 of General Jurisdiction and Enforcer of Ancillary Relief

Added to glossary by Adrian MM. (X)
Aug 1, 2016 16:57
7 yrs ago
125 viewers *
Spanish term

Tribunal Segundo de Municipio Ordinario y Ejecutor de Medidas

Spanish to English Law/Patents Law (general) Divorce decree
Hi all,

I'm translating a divorce decree and I'm not quite sure how to translate the name the aforementioned court, especially the "ejecutor de medidas" bit.

The whole sentence is this:

"REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA. EN SU NOMBRE, EL TRIBUNAL SEGUNDO DE MUNICIPIO ORDINARIO EJECUTOR DE MEDIDAS DE LOS MUNICIPIOS SAN CRISTÓBAL Y TORBES DE LA CIRCUNSCRIPCIÓN JUDICIAL DEL ESTADO TACHIRA".

Second Ordinary Implementing Local Court? It does not sound right to me...

Thank you
Change log

Aug 1, 2016 16:57: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Aug 1, 2016 17:31: Paula Durrosier changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Aug 15, 2016 07:27: Adrian MM. (X) Created KOG entry

Proposed translations

+3
2 hrs
Spanish term (edited): (Ven) Tribunal Segundo de Municipio Ordinario y Ejecutor de Medidas
Selected

(gen) Municipal Court no. 2 of General Jurisdiction and (Ancillary) Relief Enforcement

I think the Tribunal rather than the Municipio is Ordinario and has a dual adjudicatory and enforcement function.

I have avoided both an E&W County Court and US Federal-type District vs. Local Municipal-type Court.

Ordinary-level: lower-end value cost cases or tribunal ordinario: 'court of general jurisdiction': (Tom West III's ES/AmE law dictionary).

Ancillary relief: pertains to a UK divorce.

Second court: usually numbered consecutivel within a Judicial Circuit.

So this is really a mix-and-match answer
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : Yes, and congrats on the non-localis(z)ation to E&W, Scot., USA or Channel Islands
2 hrs
Thanks. Maybe more of our English friends will come on board/bored.
agree Robert Carter : You covered it all transparently and that's what matters essentially with these titles.
8 hrs
Thanks. I quite enjoyed the other answer from your Mexican colleague.
agree Ana Claudia Macoretta : Very accurate indeed!
12 hrs
Gracias linda, grazie and thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
5 hrs

BOLIVARIAN REPUBLIC OF VENEZUELA. IN YOUR NAME , THE COURT SECOND CITY OF ORDINARY MEASURES EXECUTI


BOLIVARIAN REPUBLIC OF VENEZUELA: IN YOUR NAME OF THE COURT SECOND CITY OF ORDINARY MEASURES, EXECUTING THE MUNICIPALITIES OF SAINT KITTS AND TORBES OF THE JUDICIAL DISTRICT OF TACHIRA.
Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : Your answer is nonsensical
10 hrs
disagree Bega333 : This is not one of those cases in which literalism is the best way to go.
1713 days
agree Yuvasy Ascanio : This makes no sense
2130 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search