Aug 5, 2016 13:45
7 yrs ago
English term

Ball bearings

English to French Tech/Engineering Engineering: Industrial cam-and-groove couplings
Une brochure concernant des raccords à came (pour circuits hydrauliques et fluides). Le fabricant (indien) indique que ses raccords ne requièrent aucun:
No ball bearings, no threading, no twisting, no spings, no snaps, no tools, no lugs.

Je cherche à déterminer plusieurs de ces termes, ici, "ball bearings"

Merci
Proposed translations (French)
3 +5 roulement à billes
4 +2 bille
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): DLyons

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

HERBET Abel Aug 5, 2016:
Mais je ne parle pas de dicos mais de base terminologique ProZ
Didier Fourcot Aug 5, 2016:
@Abel sauf que dans ce cas la question est pertinente parce que la traduction n'est pas ce qu'on trouve dans les dictionnaires ou glossaires courants
HERBET Abel Aug 5, 2016:
Ce terme revient souvent les traducteurs devraient un peu consulter la base de termes avant de questionner

Proposed translations

+5
0 min
Selected

roulement à billes

une suggestion...
Peer comment(s):

agree alex.saviano
0 min
merci
agree Jean-Claude Gouin
6 mins
merci
agree Rasha A.
12 mins
merci
neutral Tony M : I think you'll find it is just the 'bille' and not the whole 'roulement'.
16 mins
agree GILLES MEUNIER
2 hrs
merci
agree Annie Rigler
20 hrs
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
17 mins
English term (edited): ball bearing

bille

Here, it is obviosuly not talking about a bearinbg that uses balls, but rather, the tiny 'balls' that are used inside them; rather confusingly, the same term 'ball bearing' is used for both in EN, at least in non-specialist lay language.

Certain kinds of connectors use (normally) one ball bearing of this type.
Peer comment(s):

agree Didier Fourcot : Les billes servent au verrouillage du raccord, par exemple pneumatique ou hydraulique: http://www.bricodepot.fr/toulon/outillage/compresseurs-et-ac...
1 hr
Merci, Didier !
agree mchd
1 hr
Merci, M-C !
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

raccords à bille

Version hydraulique:
http://fr.rs-online.com/web/c/pneumatique-hydraulique-et-tra...
http://www.snap-titequickdisconnects.com/qd_pdf/qdvccFR.pdf

Le roulement à billes ne sert à rien: le frottement de l'étanchéité d'un raccord tournant est toujours supérieur au simple frottement de contact
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search