Aug 11, 2016 13:49
7 yrs ago
Russian term

Что мы тут пререкаемся?

Russian to English Other Cinema, Film, TV, Drama
Здравствуйте еще раз. Помогите, пожалуйста, из того же ролика правильно перевести. Вот это место: https://youtu.be/sQZML6MsxsU?t=1m55s

Разговор активиста и водителя, заехавшего на тротуар:

- Давайте назад и дорогу.

- Почему? Вот мне осталось доехать 20 метров, что мы тут пререкаемся?

Proposed translations

+4
45 mins
Selected

'the big deal'

'Look, I've got 20 meters left to go. Why make a big deal out of it?!'
Peer comment(s):

agree Rachel Douglas : Agree that a non-literal translation is fine and more efficient. "What's the big deal?" - shorter!
1 hr
Thank you!
agree LilianNekipelov : or a big deal
1 hr
Thank you, Lilian. I am glad you approve ;-)
agree Sasha Spencer
13 hrs
Thank you.
agree Vera Klink : I agree with Rachel's suggestion. "What's the big deal?" is perfect and sounds very natural in this situation.
18 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
6 mins

Why are we stood here arguing?

"Stood" (or "standing") does not literally mean they were standing, it's OK to say this even if the driver is still sitting in his car.
Something went wrong...
8 mins

Why should we wrangle/haggle about nothing?

*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search