Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
capital-light
Dutch translation:
niet-kapitaalintensief bedrijf
Added to glossary by
Willemina Hagenauw
Sep 20, 2016 11:15
7 yrs ago
3 viewers *
English term
capital-light
English to Dutch
Bus/Financial
Finance (general)
spin-off companies
We decided to separate our apple business and pear business to simplify XXX to become a capital-light, fee-based business.
I assume they mean that the business does not hold large amounts of capital. The only thing I find in Dutch on Google is "capital-light" or "capital light". Is there a good Dutch expression for this you reckon?
I assume they mean that the business does not hold large amounts of capital. The only thing I find in Dutch on Google is "capital-light" or "capital light". Is there a good Dutch expression for this you reckon?
Proposed translations
(Dutch)
4 +1 | niet-kapitaalintensief bedrijf | Frank van 't Hoog |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
niet-kapitaalintensief bedrijf
Het is een gangbare term en het antoniem van kapitaalintensief. (=lage vaste kosten)
Peer comment(s):
agree |
Kitty Brussaard
5 days
|
neutral |
freekfluweel
: Gangbaar... met slechts 2 Ghits...? http://tinyurl.com/h5qs57j
6 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks!"
Discussion
http://dfbonline.nl/begrip/9918/kapitaalextensief
https://nl.wikipedia.org/wiki/Kapitaalintensiteit
https://www.deltalloyd.com/nl/over-delta-lloyd/strategie/
.