Oct 11, 2016 19:16
7 yrs ago
15 viewers *
English term

Be tech savvy

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
Be tech savvy. Radicalisation isn’t just an online problem, but the internet is one way young people connect with extremists who want to exploit them. Talk to your children about what they do online and stay alert for potential warning signs like increased secrecy.

Discussion

Chakib Roula Oct 11, 2016:
@Tony,
In fact, it seems like a tendency that translators are obsessed by "contextual translation" more than both ;I mean structural and contextual ones.
Tony M Oct 11, 2016:
@ Chakib Choukrane, Chakib!
Chakib Roula Oct 11, 2016:
I definitely agree with your reasoning Tony.
Tony M Oct 11, 2016:
be... Although all our answerers so far seem to have translated 'be' rather literally, and used the infinitive, as far as I can see, this seems to be more a kind of admonition; as such, I feel the imperative 'soyez' might perhaps be more appropriate here, just as we might say « soyez attentif... » ; or even, take it further to the idea of 'become', or 'learn about...' This is very mich in the sense of "don't stay ignorant", "make sure you know what's going on".

Proposed translations

+4
28 mins
Selected

restez au fait de la technologie

Suggestion
Peer comment(s):

agree Tony M
5 mins
Merci
agree Valérie KARAM : Oui ou même "Soyez au fait..." puisqu'il s'agit peut-être de le devenir plutôt que de le rester.
21 mins
Merci
agree GILLES MEUNIER
8 hrs
Merci
agree Annie Rigler : Oui pour "Soyez au fait de la technologie"
18 hrs
Merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins

Etre adèpte /féru des nouvelles technologies

Suggestion
Something went wrong...
7 mins

être versé en technologie

...
Something went wrong...
17 mins

être calé en technologies

"calé" pour le registre un peu familier
"technologies" plutôt au pluriel : ensemble de plusieurs technologies plutôt que science des techniques

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2016-10-11 19:38:41 GMT)
--------------------------------------------------

Je n'avais pas vu votre contexte !
Ici je dirais plutôt : "Restez à la page question technologies"
Something went wrong...
28 mins

Soyez technophiles.

..
Something went wrong...
29 mins

Soyez à la pointe de la technologie

--another suggestion--

In this context it seems like a direct address to concerned parents
Peer comment(s):

neutral Tony M : Surely that's going a bit far? 'be at the leading/cutting edge/forefront of technology'?
6 mins
Something went wrong...
+1
34 mins

prenez conscience des technologies actuelles

Or: renseignez vous sur...

I wanted to somehow use « d'aujourd'hui », but it seemed a little clumsy.

--------------------------------------------------
Note added at 36 minutes (2016-10-11 19:53:07 GMT)
--------------------------------------------------

Sort of the book « Le portable de votre fils pour les nuls »

--------------------------------------------------
Note added at 37 minutes (2016-10-11 19:53:53 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, your fille has probably also got a mobile!
Peer comment(s):

agree ormiston : it is clearly a call to prents. maybe along the lines of Mettez-vous au courant. this being followed by mention of the internet.
11 mins
Merci, Ormiston ! Yes, exactly, 'mettez-vous...'
Something went wrong...
1 hr

Mettez-vous au diapason du numérique.

C'est l'idée que les parents ne doivent pas être à la traîne à l'égard des TI, de manière à pouvoir surveiller aisément ce que font leurs enfants. Ils ont intérêt à se synchroniser.

http://www.souverainetenumerique.fr/sites/default/files/Cahi...
... qui doit très rapidement se mettre au diapason de la « FinTech ».
Something went wrong...
1 hr

Maîtrisez bien les technologies

suggestion
Something went wrong...
1 hr

imprégnez-vous de la (nouvelle) technologie

suggestion sous la forme d'un conseil aux parents
Something went wrong...
+2
11 hrs

mettez-vous au courant

Although it does not say it all, the social media context is mentioned straight after. And it implies an ongoing 'keeping up' sort of learning rather than asking parents to become hi tech wizards. I feel the sentence should be snappy too!
Peer comment(s):

agree Tony M
14 mins
agree Didier Fourcot : I was about to suggest "restez au courant"... des techniques, de ce que font vos enfants, de ce qu'ils pensent, de ce qu'ils écrivent... Je trouve l'anglais trop restrictif donc je trouve qu'on peut élargir un peu avec une formule courte mais ouverte
36 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search