Oct 19, 2016 08:18
7 yrs ago
Spanish term
verdugadas de ladrillo
Spanish to Italian
Art/Literary
Architecture
Buenos días, estoy traduciendo un texto en que se describe el material para la construcción de un palacio:
"algunas paredes son de tapial con verdugadas de ladrillo y entramados de madera".
¿Cómo se pueden traducir los términos "verdugadas de ladrillo" en italiano?
He optado de momento por "file di mattoncini", pero seguro existe un término técnico que desconozco.
Muchas gracias por vuestra ayuda,
Elena
"algunas paredes son de tapial con verdugadas de ladrillo y entramados de madera".
¿Cómo se pueden traducir los términos "verdugadas de ladrillo" en italiano?
He optado de momento por "file di mattoncini", pero seguro existe un término técnico que desconozco.
Muchas gracias por vuestra ayuda,
Elena
Proposed translations
(Italian)
3 | file di mattoni | sara miele liquori |
4 | strati di mattoni | Ellen Kraus |
Proposed translations
2 hrs
Selected
file di mattoni
mi sembra più appropriato il termine file di mattoni
Note from asker:
Sì, anche a me... Grazie Sara! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
22 mins
strati di mattoni
in English it would be brick layers according to a previous Prozcom entry
--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2016-10-19 16:09:37 GMT)
--------------------------------------------------
n Reply to asker`s comment: "layer" in this context means "fila" (Italian) or estrato o fila (in espanol) thus has nothing to do with the man who lays the bricks.
--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2016-10-19 16:09:37 GMT)
--------------------------------------------------
n Reply to asker`s comment: "layer" in this context means "fila" (Italian) or estrato o fila (in espanol) thus has nothing to do with the man who lays the bricks.
Note from asker:
Dean Ellen, Thanks for your help. I think "brick layer" means a building construction jobs... In Spanish the term means "fila horizontal de ladrillos que dan consistencia a un muro o pared construidos con otro material", It's not just a layer... I'll try to investigate a little bit more before I decide. Thanks! |
Something went wrong...