Glossary entry

Spanish term or phrase:

TA 189/149 F.C.88 Tª 36º Sat% 0 92 F.R.26

English translation:

BP 189/149 Heart rate 88 Temperature 36º Sat% 92 Respiration rate 26.

Added to glossary by Paulette Romero
Nov 10, 2016 17:36
7 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

TA 189/149 F.C.88 Tª 36º Sat% 0 92 F.R.26

Spanish to English Medical Medical (general)
Hi everyone. This is from a medical record. I have figured out TA FC and FR but I can't seem to figure out what Ta and Sat% stand for. Thanks!


EXPLORACIÓN
TA 189/149 F.C.88 Tª 36º Sat% 0 92 F.R.26

Discussion

Paulette Romero (asker) Nov 14, 2016:
Great, thanks a lot for all the help. I look into that Cosnautas dictionary. Very helpful.
Mario Chavez (X) Nov 10, 2016:
Standard acronyms Those acronyms are standard medical usage across Latin American Spanish medical records. What I have used (besides Cosnautas) is sample intake forms easily found with a Google search. Also, a Google search of sample medical records in Spanish (and reading them) is essential.
Joseph Tein Nov 10, 2016:
Ta and Sat "Ta" is short for the Spanish "temperatura".

Sat refers to oxygen saturation. From Wikipedia: In medicine, oxygen saturation (SO2), commonly referred to as "sats," measures the percentage of hemoglobin binding sites in the bloodstream occupied by oxygen. Normal blood oxygen levels in humans are considered 95-100 percent.
Joseph Tein Nov 10, 2016:
Ta Since Ta is followed by a temperature reading ... it's very obvious. But we have to start somewhere.

To help you figure out medical acronyms in the future, see the reference below about Cosnautas... it's an indispensable resource for Spanish medical acronyms.
liz askew Nov 10, 2016:
sat = saturation
liz askew Nov 10, 2016:
Ta = temperature
Sat =SaO2

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

BP 189/149 Heart rate 88 Temperature 36º Sat% 92 Respiration rate 26.

Tª is "temperatura," or temperature. Sat% stands for "saturation of oxygen" in the bloodstream; it is also abbreviated "SatO2." It's measured in percentage (and your patient's SatO2 is acceptable.)
Peer comment(s):

agree Joseph Tein : Nicely stated. You could also just use Temp in the translation, also HR and RR ... medical professionals would understand these English acronyms very easily. If a source uses acronyms, I usually use the corresponding English acronyms in the translation.
8 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks! "

Reference comments

10 mins
Reference:

Cosnautas

Cosnautas contains over 30,000 Spanish medical acronyms. It often gives dozens of possible expansions for each entry.

This is an indispensable resource for medical translators. Free to use, you just have to register to access the site.
Peer comments on this reference comment:

agree Mary Gardner Hume
1 hr
Hi Mary. I don't understand why we're given the option of agreeing/disagreeing with reference comments ... but thank you anyway!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search