Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
indfrielse
English translation:
achievement
Added to glossary by
Thomas T. Frost
Nov 15, 2016 17:43
7 yrs ago
1 viewer *
Danish term
indfrielse
Danish to English
Other
Human Resources
Hvordan er det gået med indfrielse af aftalte mål/arbejdsopgaver i det forgangne år?
From an employee performance review. Finding the use of 'indfrielse' quite hard to translate in this context. Any suggestions?
From an employee performance review. Finding the use of 'indfrielse' quite hard to translate in this context. Any suggestions?
Proposed translations
(English)
4 +5 | achievement | Thomas T. Frost |
4 | realization | Signe Golly |
4 -1 | fulfillment | Pernille Kienle |
Change log
Nov 17, 2016 10:25: Thomas T. Frost Created KOG entry
Proposed translations
+5
14 mins
Danish term (edited):
indfrielse
Selected
achievement
It just means to achieve, reach, meet, accomplish, fulfil a goal, whichever term you prefer; nothing complicated about it. "Achieve" seems to be commonly used in this context. Pernille's version is fine too – if it's for the UK, you just need to take the last "l" out.
Note from asker:
Ok, great! I was going to go for 'deliver' but think I will switch to achieve :-) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
-1
10 mins
fulfillment
fulfillment :)
Note from asker:
Thanks Pernille! |
Peer comment(s):
disagree |
Michael Davies
: I would use 'fulfilment' in e.g. 'fulfilment of obejective(s)' but not if 'mål' is translated as 'target(s)' and 'arbejdsopgaver' as 'tasks'
13 hrs
|
14 hrs
realization
Making those intended/planned goals become a reality.
Something went wrong...