Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
smouldering
Italian translation:
andamento stagnante
Added to glossary by
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Dec 11, 2016 17:01
7 yrs ago
English term
Smouldering
English to Italian
Bus/Financial
Economics
Si parla di crediti e valuta
Si tratta di un testo che parla di euro e della situazione economica di alcuni paesi europei. Non trovò una traduzione adatta al contesto.....suggerimenti?
Proposed translations
(Italian)
4 -1 | andamento stagnante | Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. |
Change log
Dec 18, 2016 08:23: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. Created KOG entry
Proposed translations
-1
22 mins
Selected
andamento stagnante
smouldering = andamento stagnante -- c r e s c i t a . s t a g n a n t e -- r i s u l t a t o . s t a g n a n t e . . . . di crediti e valuta
smoulder (UK) = to burn slowly = bruciare senza fiamma > "stagnante"
Andamento affari e occupazione
Le commissioni di gestione e di negoziazione sono leggermente cresciute mentre il risultato delle operazioni su interessi rimane stagnante.
http://www.abti.ch/Rassegna/25.02.15 Andamento affari e occu...
relazione sulla gestione
intermedi e di un andamento stagnante dei beni di consumo. ..... competenza dell 'esercizio, pari a 90 migliaia di Euro, del credito ..... all'identificazione, alla valutazione ed alla copertura dei rischi finanziari, individuati.
http://www.asem.it/fileadmin/pdf/azienda/02_Relazione_Gestio...
smoulder (UK) = to burn slowly = bruciare senza fiamma > "stagnante"
Andamento affari e occupazione
Le commissioni di gestione e di negoziazione sono leggermente cresciute mentre il risultato delle operazioni su interessi rimane stagnante.
http://www.abti.ch/Rassegna/25.02.15 Andamento affari e occu...
relazione sulla gestione
intermedi e di un andamento stagnante dei beni di consumo. ..... competenza dell 'esercizio, pari a 90 migliaia di Euro, del credito ..... all'identificazione, alla valutazione ed alla copertura dei rischi finanziari, individuati.
http://www.asem.it/fileadmin/pdf/azienda/02_Relazione_Gestio...
Peer comment(s):
neutral |
Francesco Badolato
: Non capisco come si possa proporre una traduzione senza contesto e inoltre a mio parere il termine non significa "stagnante". Le frasi che riporti non confermano nulla: se propongo un termine e poi la cerco su Google è chiaro che lo trovo
2 hrs
|
Unfortunately there is not much context, may be due to "Confidentiality " - just trying to help -- "Bus/Financial - Economics / Si parla di crediti e valuta" -- smoulder (UK) = to burn slowly = bruciare senza fiamma > "stagnare / stagnante"
|
|
disagree |
martini
: con Francesco - smouldering, se riferito a crisi, significa latente, che serpeggia, che cova
14 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion