This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 13, 2017 09:49
7 yrs ago
1 viewer *
English term

Tap Ratio

English to Czech Tech/Engineering Energy / Power Generation elektroenergetika
týká se transformátorů, teda těch které jsou v zařazeny do distribučních sítí. Našel jsem překlad "odstupňování odboček" , ale poprosil bych o potvrzení, nebo jiný návrh. Tento překlad jsem našel totiž jen jedenkrát a tedy nemusí se v technické praxi používat, nebo nemusí být obvyklý. Děkuji.
Change log

Jan 13, 2017 09:49: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Jan 13, 2017 10:37: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Discussion

Radim Cernej Jan 13, 2017:
"odstupňování odboček" is fine Pokud nic jineho nenajdete, "odstupňování odboček" je jasny/dobry preklad.

Proposed translations

12 hrs

přepínač transformačního poměru (transformátoru)

Potřebovala bych přesnější kontext, jak je výraz "tap ratio" použit. Může to být takto i rozkazovací způsob: přepni (nebo vyber) transformační poměr transformátoru.

http://fyzika.jreichl.com/main.article/view/332-jednofazove-...
Note from asker:
Já to v kontextu nemam, protože to je z menu v SW, kde to jsou jen heslovité pojmy, zkratky apod. K tomu transformačnímu poměru transformátoru, tak podle wiki zde: https://en.wikipedia.org/wiki/Transformer to spíše vypadá že se jedná o Turns ratio, než tap ratio, takže se mi zdá už lepší ten překlad s odstupňováním odboček
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search