Feb 14, 2017 03:24
7 yrs ago
5 viewers *
English term

(standard of care) IMPARTED on you.....

English to Spanish Medical Medical: Health Care Emergency Department
There is no additional cost outside of the standard of care imparted on you for participating in this study.

This is an answer to a question on a Consent form: Will it cost me anything to participate?
I believe they mean the cost for the care they will receive? The wording is a little confusing.
Will appreciate any help with the translation.

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

[tratamiento de referencia] que recibirá...

Since the treatment itself is unlikely to be counted as a cost, I agree that it probably refers to the price of said treatment. Thus:

"Este estudio no tiene ningún coste más allá del precio del tratamiento de referencia que recibirá durante su transcurso."
Peer comment(s):

agree cristina orriols
3 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! It was difficult to chose but client opted for this option. Saludos y gracias. "
10 hrs

Estándar de atención médica

Así lo suelen decir en los consentimientos. Significa toda la atención que recibe el paciente no relacionada con el estudio de investigación.

Definición de la referencia: Tratamiento que los expertos en medicina aceptan de manera amplia como apropiado para ciertos tipos de enfermedad y que en general, es el que usan los profesionales de la salud. También se llama atención médica estándar, norma de tratamiento, y tratamiento estándar.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2017-02-14 14:08:41 GMT)
--------------------------------------------------

"atención médica estándar" tal vez sea mejor en este contexto.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search