Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
2 PL Flujo TIMI 3 TMP II
English translation:
2 LP\'s, TIMI flow 3, TMP II
Added to glossary by
Stacy Evans
Feb 18, 2017 20:47
7 yrs ago
23 viewers *
Spanish term
2 PL Flujo TIMI 3 TMP II
Spanish to English
Medical
Medical (general)
Hi there! I was wondering if anyone had any suggestions for how to translate the following phrase. It's found in a doctor's paraclinical report after performing various studies at a Cardiology center in Mexico.
...da origen al MO y 2 PL Flujo TIMI 3 TMP II CD co-dominante...
Any suggestions would be greatly appreciated, thank you all so much!
...da origen al MO y 2 PL Flujo TIMI 3 TMP II CD co-dominante...
Any suggestions would be greatly appreciated, thank you all so much!
Proposed translations
(English)
3 | 2 LP's, flow TIMI 3 and TMP II | Stephen D. Moore |
References
This might help | Helena Chavarria |
TIMI and TMP | Joseph Tein |
Proposed translations
1 day 20 hrs
Selected
2 LP's, flow TIMI 3 and TMP II
As Joseph said, "PL" refers to "posterolateral" branches; "lateral posterior" in English, abbreviated LP. "TMP II" appears to refer to the flow in the second LP. (Don't ask me why the writer expressed the two differently!)
--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2017-02-21 20:20:45 GMT)
--------------------------------------------------
CORRECTION: I would now say "TIMI flow 3, TMP II." My thanks to Joseph Tein for clarifying a point I had not understood correctly.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2017-02-21 20:20:45 GMT)
--------------------------------------------------
CORRECTION: I would now say "TIMI flow 3, TMP II." My thanks to Joseph Tein for clarifying a point I had not understood correctly.
Peer comment(s):
neutral |
Joseph Tein
: Just wanted to get your attention. Helena tells us what TMP is in her reference post, and I also have a link to an explanation of TMP in my post just below hers! Oh, and the artery name stays the same in English: posterolateral
4 mins
|
Joseph, you may be right; but I have encountered that sort of thing from time, when it was easy to be sure of the meaning, and with no apparent reason for the difference. ADD: I use TIMI and TMP as synonymous; it's "II" versus "2" that remains.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! This was a tough one but I feel confident with the final corrected translation."
Reference comments
33 mins
Reference:
This might help
TIMI (thrombolysis in myocardial infarction) flow grade
Perfusion of the myocardium can be categorised using the TIMI myocardial perfusion (TMP) classification system
http://heart.bmj.com/content/86/5/485#ref-1
Perfusion of the myocardium can be categorised using the TIMI myocardial perfusion (TMP) classification system
http://heart.bmj.com/content/86/5/485#ref-1
1 hr
Reference:
TIMI and TMP
Stands for Thrombolysis in Myocardial Infarction.
"The Thrombolysis in Myocardial Infarction (TIMI) Score is used to determine the likelihood of ischemic events or mortality in patients with unstable angina or non–ST-segment elevation myocardial infarction (NSTEMI)"
See Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/TIMI
Also see this online article regarding TMP: http://heart.bmj.com/content/86/5/485
"The Thrombolysis in Myocardial Infarction (TIMI) Score is used to determine the likelihood of ischemic events or mortality in patients with unstable angina or non–ST-segment elevation myocardial infarction (NSTEMI)"
See Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/TIMI
Also see this online article regarding TMP: http://heart.bmj.com/content/86/5/485
Discussion
My pointing at the references was meant to point out that there is a difference between the TIMI and TMP scores. One is about blood flow in the coronary arteries, the other is about perfusion of the heart muscle..
Stacy Evans, of course, can go over them as she chooses.
It appears to me that the different TMP/TIMI values refer to the PL's (or LP's, I have seen both in English): one has a flow rate of 3, one of 2. Why it should be "II" instead of "2" I don't know for sure, but I have seen similar changes within a single document, by a single writer, for no apparent reason. (Except that maybe someone is in a hurry.)
then we have Flujo TIMI 3 TMP II
and then CD co-dominante, etc. What a mess without the punctuation!
Joseph you should post an answer since you figured out 2PL, which was a thorn on my side.
Lorena ... I see the text saying "Cx co-dominante da origen al MO y 2 PL" (you have to be careful with the sentence structure because they were stingy with punctuation) and I read it as the Cx giving off the obtuse marginal and 2 PLs.
See for example: "The Cx moves away from the LAD and wraps around to the back of the heart. The major branches that it gives off in the proximal or initial portion are known as obtuse marginal (OM) coronary arteries. As it makes its way to the posterior portion of the heart, it gives off one or more left posterolateral (PL) branches."
There are other sites that also talk about several PLs coming off the circumflex.
TMP = Timi Myocardial Perfusion (score)
TIMI Thrombolysis In Myocardial Infarction flow rates
Arterias coronarias: MO: marginal obtusa, PL: posterolateral, CD: Coronaria derecha.
Coronary arteries: OM: obtuse marginal, PL posterolateral branch,
http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0735109702...
https://en.wikipedia.org/wiki/TIMI