Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
multibillion-dollar manufacturers
German translation:
Grossunternehmen (Milliardenunternehmen)
Added to glossary by
Aniello Scognamiglio (X)
Feb 4, 2004 17:37
20 yrs ago
English term
multibillion-dollar manufacturers
English to German
Marketing
Computers (general)
...from hosting Websites for sports organizations to powering e-commerce portals for multibillion-dollar manufacturers
Proposed translations
(German)
3 +4 | Großunternehmen | Aniello Scognamiglio (X) |
3 +4 | milliardenschwere Großunternehmen | Tobias Ernst |
4 +1 | Industrieschwergewichte | Andy Lemminger |
4 +1 | Großhersteller mit Milliardenumsatz (mit Umsätzen in Milliardenhöhe) | Robert Schlarb |
3 | attempt | urst |
4 -1 | milliandenschwere Produktionsbetriebe ( Konzerne) | Brandis (X) |
Proposed translations
+4
39 mins
Selected
Großunternehmen
einfach Großunternehmen!
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 21 mins (2004-02-05 09:59:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Danke an alle!
Beim Eintragen ins Glossar fiel mir noch etwas ein:
Milliardenunternehmen!
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 21 mins (2004-02-05 09:59:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Danke an alle!
Beim Eintragen ins Glossar fiel mir noch etwas ein:
Milliardenunternehmen!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!!!"
+1
2 mins
Industrieschwergewichte
hth
Peer comment(s):
agree |
nettranslatorde
: Finde ich super!
11 hrs
|
Klasse, aber da stehst du bisher anscheinend allein auf weiter Flur... :-)
|
+4
51 mins
milliardenschwere Großunternehmen
Aber Achtung: möglicherweise ist "milliardenschwer" nicht das richtige Register; das hängt vom sonstigen Stil des Textes ab. Im Deutschen ist man ja bisweilen etwas weniger salopp als im Englischen.
Falls "millionenschwer" nicht ins Bild paßt, würde ich mich italenegger anschließen und einfach "Großunternehmen" schreiben. Die formale Übersetzung wäre dann "Großunternehmen aus dem produzierenden Gewerbe mit einem Marktwert von mehreren Milliarden", aber das ist natürlich zu lang.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-04 22:05:31 (GMT)
--------------------------------------------------
Ob \"milliardenschwer\" nun einen negativen Unterton hat, hängt sicher auch von der Einstellung an, die man an sich zu derartigen Firmen hat ...
Ansonsten kommt mir noch das Wort \"Umsatzriese\" in den Sinn. Wie wärs damit? Ich weiß nur nicht, wie ich den \"manufacturer\" da noch rein bringe.
Falls "millionenschwer" nicht ins Bild paßt, würde ich mich italenegger anschließen und einfach "Großunternehmen" schreiben. Die formale Übersetzung wäre dann "Großunternehmen aus dem produzierenden Gewerbe mit einem Marktwert von mehreren Milliarden", aber das ist natürlich zu lang.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-04 22:05:31 (GMT)
--------------------------------------------------
Ob \"milliardenschwer\" nun einen negativen Unterton hat, hängt sicher auch von der Einstellung an, die man an sich zu derartigen Firmen hat ...
Ansonsten kommt mir noch das Wort \"Umsatzriese\" in den Sinn. Wie wärs damit? Ich weiß nur nicht, wie ich den \"manufacturer\" da noch rein bringe.
Peer comment(s):
agree |
Maria Ferstl
10 mins
|
agree |
Herbert Fipke
: oder so...obwohl "millionenschwer" eher eine Privatperson ist
1 hr
|
neutral |
Aniello Scognamiglio (X)
: Konstruktion mit ...schwer hat einen leicht negativen Unterton; ich habe deswegen "nur" Großunternehmen vorgeschlagen, weil ein Umsatz, der die Milliardengrenze überschrei*t*et, fast schon selbstverständlich ist. Verstärkung mit Adjektiv möglich...
2 hrs
|
agree |
danilingua
: "schwer" ist schon ok bei Geld.... man sagt auch"jemand ist schwer reich"
2 hrs
|
agree |
nettranslatorde
: mit dem "milliardenschweren Großunternehmen", je nach Schreibstil des Originaltextes, natürlich.
10 hrs
|
8 mins
attempt
(millionenschwere) Großhersteller
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 11 mins (2004-02-04 18:49:19 GMT)
--------------------------------------------------
@ LarsH - das hängt immer noch von der Währung ab
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 25 mins (2004-02-04 19:02:54 GMT)
--------------------------------------------------
@ LarsH - das hängt immer noch von der Währung ab
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 11 mins (2004-02-04 18:49:19 GMT)
--------------------------------------------------
@ LarsH - das hängt immer noch von der Währung ab
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 25 mins (2004-02-04 19:02:54 GMT)
--------------------------------------------------
@ LarsH - das hängt immer noch von der Währung ab
Peer comment(s):
neutral |
Lars Helbig
: sollten das nicht 'Milliarden' sein?
38 mins
|
ich nehme auch Milliarden, danke :)
|
|
neutral |
Aniello Scognamiglio (X)
: es sind Milliarden!
2 hrs
|
-1
1 hr
milliandenschwere Produktionsbetriebe ( Konzerne)
milliandenschwere Produktionsbetriebe ( Konzerne) -
Peer comment(s):
disagree |
Aniello Scognamiglio (X)
: sorry, es muß heißen "milliarden" und wie kommst Du denn auf "Produktionsbetriebe". Wo steht das im Englischen?
1 hr
|
there is probably no direct translation, but split translation word by word and joined, additionally it is a regular usage ref.- Tagesspiegel, und sonstige Wirtschaftszeitschriften und Nachrichten. I hope that answers
|
+1
4 hrs
Großhersteller mit Milliardenumsatz (mit Umsätzen in Milliardenhöhe)
Auch ich habe so meine Probleme mit dem leicht negativen Unterton von "milliardenschwer" (als ließe man sich in Dollars aufwiegen).
Andererseits lege ich Wert darauf, dass "manufacturers" irgendwie vorkommt; da ist mir "Großunternehmen" zu unspezifisch (könnte ja auch Großunternehmen im Handel sein).
Andererseits lege ich Wert darauf, dass "manufacturers" irgendwie vorkommt; da ist mir "Großunternehmen" zu unspezifisch (könnte ja auch Großunternehmen im Handel sein).
Peer comment(s):
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
: ok, aber auch ein Großhersteller ist ein Großunternehmen;-)
10 hrs
|
Something went wrong...