Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Es arbeitet in ihm
English translation:
Something is bothering him / He is visibly agitated
Added to glossary by
LarawagnerUS
Mar 16, 2017 03:10
7 yrs ago
3 viewers *
German term
Es arbeitet in ihm
German to English
Other
Psychology
When somebody is visibly agitated...is there an equivalent expression in English that I'm missing?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
5 hrs
Selected
Something was bothering him
Just occurred to me
Note from asker:
Yes, this is a lot more helpful. Something is bothering him...he is agitated...he is unsettled. All of these go to the heart of the meaning which has nothing to do with "IT." Es arbeitet in ihm has everything to do with "IHM" rather than "ES"...HE is the subject, not it. Which is why most people failed to properly answer/translate the challenge. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 min
It bugs him
I would say
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2017-03-16 03:15:01 GMT)
--------------------------------------------------
you have to give more context to get the right equivalent in English
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2017-03-16 03:16:37 GMT)
--------------------------------------------------
he has ants in his pants
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2017-03-16 03:17:12 GMT)
--------------------------------------------------
if you don't give us the overall context, it's a guessing game
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2017-03-16 03:22:49 GMT)
--------------------------------------------------
It makes him antsy/nervous
and so on, so no context no way
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2017-03-16 03:26:12 GMT)
--------------------------------------------------
It goes to his stomach (in the sense of making him uncomfortable/edgy/nervous)
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2017-03-16 03:27:23 GMT)
--------------------------------------------------
have no more time to help you on this, so good luck
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2017-03-16 03:15:01 GMT)
--------------------------------------------------
you have to give more context to get the right equivalent in English
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2017-03-16 03:16:37 GMT)
--------------------------------------------------
he has ants in his pants
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2017-03-16 03:17:12 GMT)
--------------------------------------------------
if you don't give us the overall context, it's a guessing game
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2017-03-16 03:22:49 GMT)
--------------------------------------------------
It makes him antsy/nervous
and so on, so no context no way
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2017-03-16 03:26:12 GMT)
--------------------------------------------------
It goes to his stomach (in the sense of making him uncomfortable/edgy/nervous)
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2017-03-16 03:27:23 GMT)
--------------------------------------------------
have no more time to help you on this, so good luck
1 hr
he is boiling mad / with anger/rage / he is worked up (upset or excited)
Some options
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: with absolutely no context?
5 hrs
|
Added as an option. One of many other possibilities.
|
+2
3 hrs
it niggles / galls / irks / needles / nettles him
And many more - so what is the context?!
Peer comment(s):
agree |
franglish
: To lack context is irksome.
1 hr
|
Or galling?! Thanks.
|
|
agree |
writeaway
: nice options. I wonder what people think they are gaining by not revealing any context. /true. there are so many ways to go but sans contexte.......
3 hrs
|
Indeed - I have a niggling feeling probably none of my suggestions are appropriate!
|
9 hrs
is welling up inside him
Anger etc is welling up inside him - he may be fuming (inside).
It should be noted that almost the whole point of the German phrase is to suggest that it may not be readily apparent to other people how agitated this person is...
It should be noted that almost the whole point of the German phrase is to suggest that it may not be readily apparent to other people how agitated this person is...
5 days
It was unsettling/He was unsettled by it
For what it's worth.
Discussion
"Rany Mohammed nickt, es arbeitet in ihm, er verengt die Augen. Er nimmt den Zettel mit der Telefonnummer und sagt, er müsse nachdenken."
http://www.abendblatt.de/hamburg/article208295213/Die-Fachkr...
No, he is not bothered or agitated, he is merely contemplating about what to say.
"Man spürte den Stolz, die Freude und den Schmerz und irgendwie hatte ich das Gefühl, er arbeitete wieder auf der Hütte.
Denn es arbeitet in ihm - sein Werk lässt ihn nicht los."
http://www.saarbruecken.de/media/download-5469e74d88168
This is clearly a positive sentiment here and has certainly nothing to do with bothered, agitated or unsettled.
"Der Reporter bohrt weiter, als habe er nichts gehört. Kuranyi räuspert sich, kratzt sich am Ohr, es arbeitet in ihm: Wie umgehen mit dieser Zumutung? Einfach davonlaufen? Unhöflich. Vertrauliches rausposaunen? Unmöglich."
http://www.zvw.de/inhalt.schorndorf-fussball-mediencoach-jue...
He may be agitated, but that isn't the point: He's trying to process[=arbeiten] something. That goes to "the heart of the meaning." Anything else depends on the context.
"All of these go to the heart of the meaning which has nothing to do with IT."
I thought I had clearly explained below that the term has about four to five different meanings. And, no, they cannot be summed up in one word. This is a pretty typical phenomenon: Unless it's a very simple statement, two phrases, terms or words won't be the same in different languages.
E.g., the first link I posted:
https://lebenwundersam.wordpress.com/2016/01/25/25-01-2016-e...
The baby's trying to process something. Both "agitated" and "bothered" would be off by a mile.
Second link:
http://sz-magazin.sueddeutsche.de/texte/anzeigen/33761/5
I had said "or similar" because this one isn't really about something "bothering" you. He is thinking back to the time when he dreamed of becoming a great soccer player. Maybe a melancholic mood, but not "agitated" either.
More often than not, your glossary entry will produce odd results. Also agree with what Michael said. Usually, you have a feeling something is wrong; it's not clearly "visible."
It put him out of kilter/off balance.
It muddied his waters.
It pissed on his party.
It rattled his cage.
It soured his milk.
It salted his coffee.
It was an itch he couldn't scratch.
It plagued/pestered him
It preyed on his mind
It drove him up the wall!
It made him think - He was thinking about it
It moved him - He was moved by it
It caused him to reflect - He was reflecting on it
It was unsettling - He was unsettled by it
The last is probably the closest.
Not sure how to answer this one either.
Thanks and same to you.
We're on the road to nowhere....Good night and good luck!
This is what the German phrase means:
https://lebenwundersam.wordpress.com/2016/01/25/25-01-2016-e...
You're working something out.
Alternative:
http://sz-magazin.sueddeutsche.de/texte/anzeigen/33761/5
+
http://www.augsburger-allgemeine.de/donauwoerth/Terror-Die-S...
Something continues to bother you or similar.
Or this here:
http://www.rp-online.de/nrw/staedte/wesel/bauer-uebt-den-auf...
That's most likely visibly agitated (more like: the eye of the storm before you hit the roof).
None of the suggestions can be used in "90% of possible contexts," not to mention that a glossary entry will be pretty risky unless you include at least four to five different options.
Additionally @Lara, please describe the exact or a similar setting in which the phrase occurs, so that my revered colleagues can help you. Otherwise, this will be an exercise in futility.
Did he take it to heart?
Was he embarrassed? hurt? angry? uncomfortable?
Did it rattle his cage? Upset his world view?
PLEASE give some context!