Apr 5, 2017 05:37
7 yrs ago
Russian term
доступ к документообороту
Russian to English
Law/Patents
Law (general)
Из письма:
На Ваш № ___ относительно предоставления доступа к документообороту, осуществляемому в рамках заключенного между нами договора, включая ведущуюся переписку, отвечаем:
...
Несет ли слово "документооборот" здпсь какую-то смысловую нагрузку? Не достаточно написать "documents/documentation"?
На Ваш № ___ относительно предоставления доступа к документообороту, осуществляемому в рамках заключенного между нами договора, включая ведущуюся переписку, отвечаем:
...
Несет ли слово "документооборот" здпсь какую-то смысловую нагрузку? Не достаточно написать "documents/documentation"?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
1 hr
Selected
access to the exchanged documents
Именно в контексте этого договора документооборот это документы, которые стороны предоставили друг другу. Речь идет о "document exchange". Ну либо "document flow'.
Note from asker:
В пользу этого говорит такая фраза: "...вы можете предоставить проверяющим выписки из существующего между нами документооборота, исключив из документов, включающих переписку, конфиденциальную информацию"... Если бы не фраза "включающих переписку", я бы просто написал "correspondence". |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо."
5 mins
access to the document circulation
.
Peer comment(s):
neutral |
Ilan Rubin (X)
: Sounds odd in English
11 hrs
|
I see, thank you for the comment
|
+2
13 mins
access to documents (document control)
ИМХО, если нет другого контекста, то я бы оставила Ваш вариант access to documents.
Однако если Вы предполагаете, что здесь идет речь о каких-то нюансах документооборота или соблюдении конкретных требований к их оформлению, можно также посмотреть пояснения к 'document control' на мультитране:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=���������������&l1=1
Однако если Вы предполагаете, что здесь идет речь о каких-то нюансах документооборота или соблюдении конкретных требований к их оформлению, можно также посмотреть пояснения к 'document control' на мультитране:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=���������������&l1=1
Peer comment(s):
agree |
Ravindra Godbole
51 mins
|
Thanks. :)
|
|
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
5 hrs
|
Thank you! :)
|
+2
50 mins
access to records
As an option.
Peer comment(s):
agree |
Ravindra Godbole
14 mins
|
Thank you, Ravindra!
|
|
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
5 hrs
|
Thank you, Frank!
|
3 hrs
доступ к документации
Вполне достаточно, точно и узуально
Peer comment(s):
neutral |
Oleg Lozinskiy
: Это Вы с русского на русский переводите??? В паре RU->EN?
2 hrs
|
Something went wrong...