Apr 11, 2017 21:47
7 yrs ago
19 viewers *
Spanish term

calendado testamento

Spanish to English Law/Patents Law (general) Acceptance of inheritance
Hello, everyone. I'm having trouble with 'calendado testamento'. The term appears at least three times in the text I'm translating but I can't find a translation I like.

I don't know if it was a holographic will, although for some reason I very much doubt it.

ADJUDICACION DE LOS BIENES INVENTARIADOS

Don [Name], en su calidad de Al­bacea Universal de la herencia, dando cumplimiento a las disposiciones ordenadas por el causante en su calendado testamento, procede en este acto a formalizar las siguientes adjudicaciones:

The RAE gives the following definition of 'calendar':

1. tr. p. us. Poner en las escrituras, cartas u otros documentos la fecha o data del día, mes y año.

http://dle.rae.es/?id=6ls5Lfj

Does anyone know if there is an equivalent term in English?

I would very much appreciate your help. Thanks!

Discussion

Helena Chavarria (asker) Apr 11, 2017:
@Allegro Trans Could you please post your suggestion as an answer? I really appreciate your help.
Helena Chavarria (asker) Apr 11, 2017:
I've found this: If you do not add a date and it conflicts with a dated will, the dated will may take precedence. Adding a date can also serve as proof of your mental capacity at the time, especially if you were known to be going about your business in a normal and competent way.

http://www.free-legal-document.com/legal-wills-part4.html
AllegroTrans Apr 11, 2017:
@ Helena I don't think you need to be so long-winded, and anyway that seems to be putting in words whichare not there; personally I would simply use "dated will". I suppose you could say "duly dated will" to give a slight emphasis and legalese brush-stroke
Helena Chavarria (asker) Apr 11, 2017:
@Allegro Trans Yes, I saw that and up until now I've been using 'the Will that bears the day, month and year upon which it was drawn up', but that's so long-winded. I hoped there was a better translation.

Or do you suggest 'dated last will and testament'?
AllegroTrans Apr 11, 2017:
@ Helena Have a look at this previous KudoZ - I somehow think the suggested answer is correct:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_french/law_general/4238...

Proposed translations

+3
29 mins
Selected

(duly) dated will

...

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2017-04-11 22:28:31 GMT)
--------------------------------------------------

duly
ˈdjuːli/
adverb
adverb: duly

in accordance with what is required or appropriate; following proper procedure or arrangement.
"a document duly signed and authorized by the inspector"
synonyms: properly, correctly, in due manner, rightly, fittingly, fitly, aptly, appropriately, suitably
"the document was duly signed and authorized"
Note from asker:
'Duly' was exactly what I was looking for. 'Dated will' sounds as though it's an old-fashioned will! Thank you so much for your help.
Obviously I know what a 'dated will' is but I'm thinking of the target audience. Thanks again for your help!
Peer comment(s):

agree Gabriela Alvarez
1 hr
thank you
agree Robert Forstag
1 hr
thank you
neutral philgoddard : "Duly" is redundant, and it's not in the Spanish. "Dated" obviously doesn't mean oldfashioned.
3 hrs
duly is implied and anyway I put it in brackets
agree Sandro Tomasi : By adding "duly" you have dispelled any possible misunderstandings in English.
17 hrs
thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
12 mins

his dated will/testament

calendar = 1. tr. p. us. Poner en las escrituras, cartas u otros documentos la fecha o data del día, mes y año.

Fuente: El dicionario de la Real Academia
Peer comment(s):

agree philgoddard
13 mins
Thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search