Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Bottomless
Spanish translation:
... a discreción; canilla libre de ... (América); barra libre de ... (Europa)
Added to glossary by
Mónica Algazi
Apr 27, 2017 21:23
7 yrs ago
5 viewers *
English term
Bottomless
English to Spanish
Marketing
Food & Drink
Restaurant website
Context:
So you'll always find a warm welcome and fantastic food, whether you're reclining into a * Bottomless * Bloody Mary Brunch on a fuzzy weekend morning, or drinking cocktail after cocktail over one of our messy Lowcountry Boils with a table of friends (be prepared to get your hands dirty).
¿Canilla libre?
So you'll always find a warm welcome and fantastic food, whether you're reclining into a * Bottomless * Bloody Mary Brunch on a fuzzy weekend morning, or drinking cocktail after cocktail over one of our messy Lowcountry Boils with a table of friends (be prepared to get your hands dirty).
¿Canilla libre?
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
a discreción
Una forma de decirlo que no es regional.
"Trago de bienvenida, vinos a discreción según el paladar del invitado, durante el transcurso de toda la comida, espumantes, licores, café."
https://www.cookapp.com/es/events/buenos-aires/menu-de-6-pas...
"a discreción loc. adv. Sin limitación, según cada cual quiera o decida:
en la fiesta hubo bebida a discreción."
http://www.wordreference.com/definicion/discrecion
Yo no traduciría "brunch" que es ampliamente usado en los países de habla hispana:
"un brunch con Bloody Marys a discreción"
"Los Bloody Marys malos abundan y he probado cantidades inmesurables de vodka en cada trago de varios de ellos capaces de derribar a un tonel."
http://tapasmagazine.es/blogs/getinmybelly/lo-que-tienes-que...
"Trago de bienvenida, vinos a discreción según el paladar del invitado, durante el transcurso de toda la comida, espumantes, licores, café."
https://www.cookapp.com/es/events/buenos-aires/menu-de-6-pas...
"a discreción loc. adv. Sin limitación, según cada cual quiera o decida:
en la fiesta hubo bebida a discreción."
http://www.wordreference.com/definicion/discrecion
Yo no traduciría "brunch" que es ampliamente usado en los países de habla hispana:
"un brunch con Bloody Marys a discreción"
"Los Bloody Marys malos abundan y he probado cantidades inmesurables de vodka en cada trago de varios de ellos capaces de derribar a un tonel."
http://tapasmagazine.es/blogs/getinmybelly/lo-que-tienes-que...
Peer comment(s):
agree |
Robert Forstag
: Por lo menos para mí, “a discreción” suena más natural en este contexto.
30 mins
|
¡Gracias Robert!
|
|
agree |
JohnMcDove
: Bueno, que no te oiga José M.ª Íñigo con lo del "brunch" (yo no tengo problema), pero sí, "a discreción" suena bien. Me recuerda a lo de "Disparen a Ráfagas"... ("... y Ráfagas cayó muerto..." ;-)
2 hrs
|
Gracias John! No conozco a Iñigo pero doy fe de que "brunch" es ampliamente usado y reconocido y la palabra no me choca en absoluto. No puedo decir lo mismo de "empoderamiento", que está aceptado por la RAE! Saludos!
|
|
agree |
Susana E. Cano Méndez
: Esto me suena elegante y dan ganas de acudir, desde luego: "Brunch con Bloody Mary a discreción".
9 hrs
|
¡Gracias Susana! Yo creo que en castellano podemos usar el plural, por eso puse un ejemplo. Saludos!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Gracias a todos!"
+2
10 mins
desayuno tardío, con las (bebidas) Bloody Mary inagotables
Libro De Referencia: Larousses Unabridged Spanish/English Dictionary
Note from asker:
Gracias, Barbara. |
Peer comment(s):
agree |
Juan Gil
: De acuerdo con la nota de Lorena, yo sugeriría 'sin límite' en lugar de inagotables
25 mins
|
OK, Juan, gracias.
|
|
agree |
JohnMcDove
: De acuerdo con la idea. Creo que hay bastantes formas de expresarlo. :-)
2 hrs
|
Gracias, John.
|
+1
1 hr
(brunch con Bloody Marys) ilimitados
Buena suerte!
Note from asker:
Gracias, Sandra. |
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: ¡Y el agua para las ranas y pa los peces, que nadan bien! (Como decía la canción... ;-)
1 hr
|
Jaja gracias, John!
|
2 hrs
sin fin / regado con cuantos "Bloody Maries" [cócteles] desee
... cócteles Blloody Mary sin fin.
whether you\'re reclining into a * Bottomless * Bloody Mary Brunch on a fuzzy weekend morning, or drinking cocktail after cocktail ...
... ya sea que se recline - recueste para tomar un desayuno-almuerzo (o un brunch), regado con cuantos cócteles Bloody Mary desee [o mientras el cuerpo y el hígado se lo permitan - Nota del Traductor, primo y muy amigo de Carrie Nation, y tan diestro con el hacha como ella...] en una de esas mañanas "neblinosas" [o turbias, confusas, o borrosas (por la resaca)] de fin de semana...
O como dice Cecila en la "discussion"
... disfrute de un brunch con canilla libre de "Bloody Mary"s (Arg, Uruguay y Paraguay)
... disfrute de un brunch con barra libre de "Bloody Mary"s (Ejjjpaña) (¡Hips!) ('Toy ya borracho de solo pensar en el vodka de la María Sangrienta, esa...)
Bueno, aquí te dejo algunos disparates, que se deben al hecho de que no he probado el alcohol (salvo un 0.05 % de alguna cervecita "sin") desde hace 3 décadas...
:-)
Saludos cordiales... ¡prosit! (como dicen los alemanes, usando latín, tras echarse un tragito a sus coletos...)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-04-28 03:23:19 GMT)
--------------------------------------------------
De nada, Mónica...
Es que, como dice la canción (sevillana): "El vino, ¿qué tiene el vino?, que alegra las penas mías..." (¡Y te lo digo yo que no bebo! ;-)
whether you\'re reclining into a * Bottomless * Bloody Mary Brunch on a fuzzy weekend morning, or drinking cocktail after cocktail ...
... ya sea que se recline - recueste para tomar un desayuno-almuerzo (o un brunch), regado con cuantos cócteles Bloody Mary desee [o mientras el cuerpo y el hígado se lo permitan - Nota del Traductor, primo y muy amigo de Carrie Nation, y tan diestro con el hacha como ella...] en una de esas mañanas "neblinosas" [o turbias, confusas, o borrosas (por la resaca)] de fin de semana...
O como dice Cecila en la "discussion"
... disfrute de un brunch con canilla libre de "Bloody Mary"s (Arg, Uruguay y Paraguay)
... disfrute de un brunch con barra libre de "Bloody Mary"s (Ejjjpaña) (¡Hips!) ('Toy ya borracho de solo pensar en el vodka de la María Sangrienta, esa...)
Bueno, aquí te dejo algunos disparates, que se deben al hecho de que no he probado el alcohol (salvo un 0.05 % de alguna cervecita "sin") desde hace 3 décadas...
:-)
Saludos cordiales... ¡prosit! (como dicen los alemanes, usando latín, tras echarse un tragito a sus coletos...)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-04-28 03:23:19 GMT)
--------------------------------------------------
De nada, Mónica...
Es que, como dice la canción (sevillana): "El vino, ¿qué tiene el vino?, que alegra las penas mías..." (¡Y te lo digo yo que no bebo! ;-)
Note from asker:
¡Pero qué inspirado, colega! Gracias, John. : ) |
Discussion