Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
así cualquiera
English translation:
that\'s easy
Added to glossary by
Lorena Zuniga
May 20, 2017 16:29
6 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
así cualquiera
Spanish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
La misma historia con estatua
Ella vendía lotería en una esquina de la plazoleta de "Los Amantes”, esa escultura abstracta en la que todo el mundo había acabado por advertir una pareja en pleno coito entre los mármoles retorcidos. ÉI vendía periódicos en la otra esquina...
En poco tiempo se les pegó lo de la estatua y fueron a parar a una buhardilla en la bodega donde cada madrugada guardaban los periódicos del día siguiente; sólo que al día siguiente, ni hubo periódicos ni hubo pregonero en la otra esquina.
Ella siguió vendiendo lotería en la plazoleta. De cuando en cuando se acordaba de Ia peripecia, volvía la mirada a Los Amantes y les decía: “¡Ja, de piedra!... así cualquiera."
Ella vendía lotería en una esquina de la plazoleta de "Los Amantes”, esa escultura abstracta en la que todo el mundo había acabado por advertir una pareja en pleno coito entre los mármoles retorcidos. ÉI vendía periódicos en la otra esquina...
En poco tiempo se les pegó lo de la estatua y fueron a parar a una buhardilla en la bodega donde cada madrugada guardaban los periódicos del día siguiente; sólo que al día siguiente, ni hubo periódicos ni hubo pregonero en la otra esquina.
Ella siguió vendiendo lotería en la plazoleta. De cuando en cuando se acordaba de Ia peripecia, volvía la mirada a Los Amantes y les decía: “¡Ja, de piedra!... así cualquiera."
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
that's easy
Implying "it is not so easy to do it for real".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Simple and to the point! Thanks!"
+1
52 mins
Ha, ha, much easier for you that way, you´re made of stone!
I don´t know... there seem to be so many options. Such as:
Ha, ha! It would not be that easier if you, stones, were only flesh and blood.
Ha, ha! It would not be that easier if you, stones, were only flesh and blood.
1 hr
Ha hard hearted so and so / Ha you heart of stone / You unfeeling so ...lucky you/all right for some
De piedra- not showing emotion/ unfeeling.
9 hrs
in that way, anybody could do it
Just another option.
"Así cualquiera" literally means "así cualquiera lo hace" or "así cualquiera puede hacerlo", "eso es fácil"...
"Así cualquiera" literally means "así cualquiera lo hace" or "así cualquiera puede hacerlo", "eso es fácil"...
12 hrs
must be nice, wouldn't that be nice?, if only, what I wouldn't give...
If I understood this correctly... she and the newspaper seller/hawker had a one-night stand, inadvertently mimicking the passion they saw every day in the statue in the plaza. She wakes up in the morning and he's up and left. Time passes, every once in a while she reminisces about that crazy outburst of passion. She looks at the statue of the two lovers in an eternal embrace and thinks about how momentary her own romance was. Thus, must be nice to be a statue... to have a lover gaze endlessly into your eyes and never let go. Who wouldn't prefer that to the temporary nature that afflicts every human endeavor, who wouldn't prefer that to loss and the memories that haunt one afterward?
Ha, stone! Must be nice...
Ha, stone! Wouldn't that be nice?
Ha, stone! If only...
Ha, stone! What I wouldn't give...
Ha, stone! Must be nice...
Ha, stone! Wouldn't that be nice?
Ha, stone! If only...
Ha, stone! What I wouldn't give...
Peer comment(s):
neutral |
JohnMcDove
: Not really. "Así cualquiera" just means "Así cualquiera lo hace", i.e., like Cecilia's answer, "that's easy". It may have some connotations as you indicate, but it doesn't really mean that... /.../ You're welcome. I probably do the same, at times. :-)
16 hrs
|
Thanks for your insights. I never provide suggestions that merely translate "what it means"; I always strive to give nuanced and natural phrases that best fit the context.
|
Something went wrong...