Jun 22, 2017 09:55
6 yrs ago
3 viewers *
English term
Road Easement
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
This is for a: AGREEMENT FOR PRIVATE ROAD EASEMENT, PRIVATE ROAD MAINTENANCE, AND FUTURE GRANT OF UTILITY EASEMENTS
I have considered translating Road Easement as Servidumbre sobre el Camino, but I am wondering if Servidumbre de Paso could be an option too, example from the agreement: “Segment A” of the Road Easement traverses Parcel 25 running from the point where the Road meets Parcel 25’s westerly property line to a point in the Road which is one hundred (100) feet east of....
I have considered translating Road Easement as Servidumbre sobre el Camino, but I am wondering if Servidumbre de Paso could be an option too, example from the agreement: “Segment A” of the Road Easement traverses Parcel 25 running from the point where the Road meets Parcel 25’s westerly property line to a point in the Road which is one hundred (100) feet east of....
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | servidumbre de paso | Patricia Fierro, M. Sc. |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
servidumbre de paso
Es la manera más común de traducirlo.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...