Glossary entry

Spanish term or phrase:

identifique in this context

English translation:

affects

Added to glossary by Eileen Brophy
Jul 5, 2017 12:43
6 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

identifique in this context

Spanish to English Marketing Cosmetics, Beauty anti ageing/sensitive ski
What does "identifique" mean in this context please?
Regarding, related to? Any suggestions please?

This is the context:

No es una problemática que identifique a las más jóvenes, si aún no tienen arrugas, pero no por tener la piel sensible, sino porque las hace sentir mayores

Discussion

Eileen Brophy (asker) Jul 5, 2017:
@Rebecca Breekveldt That is the problem for me, the say it was written, I was not sure who was the subject of the phrase. Thank you again for your help Rebecca <3
Rebecca Breekveldt Jul 5, 2017:
'Identificarse con' is the more common expression in Spanish, but even though here it is not used in exactly the same way, that is what it means. It is also sometimes is spelled Identifíque
Eileen Brophy (asker) Jul 5, 2017:
Thank you very much again!! I think it is a problem of word order... Is it well written in Spanish? I have never seen this before, or is it a spanglish typle of expression?
Rebecca Breekveldt Jul 5, 2017:
I would say 'it is not a problem younger women identify with'.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

afecte





Afecte came to my mind quite easily, however I understand you have problems with this translation since the Spanish is not clear nor natural and I would say there is an extra "no" somewhere. Depending on which "no" you omit, the sense changes.

I think that the problem for youngters is not having a sensitive skin but the fact that they seem older, even though they are of course too young to have wrinkles.
Note from asker:
thank you for your answer but I think that you have made a mistake as afecte, is Spanish not English.
Perhaps you should edit your answer so that I can give you the kudoz. Thank you for the help.
Peer comment(s):

agree neilmac : Yes, "afecte" would have been a better choice in Spanish.
2 hrs
agree philgoddard : Yes, affects.
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I have edited your answer, but thank you for your help. "
37 mins

Identificar en este contexto

It is not problematic to identify the youngest...
Something went wrong...
1 hr

relate to or identify with

It's hard without context, but here are a couple suggestions.

it's a problem/issue that younger women, without any wrinkles yet, can’t relate to, not because they have sensitive skin, but because it makes them feel old.

it's a problem/issue that younger women, who don’t have any wrinkles, can’t identify with, not because they have sensitive skin, but because it makes them feel old

I'm unsure of the context, so it may also be a "problem that identifies/classifies/categorizes/describes the women" versus one that she identifies with.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-07-05 13:45:38 GMT)
--------------------------------------------------

It should be "the younger women"

Note from asker:
If you look at my question, the context is mentioned below the question Nawal.
Something went wrong...
3 hrs

affecting

As sofibeng was explaining in her suggestion, "afecte" would have been a better choice than "identifique" in the Spanish original.
So, the translation would be along these lines: "It is not an issue that affects (affecting) young/er people..."

NB: If you agree with my suggestion, then the points should go to sofibeng.
Note from asker:
I have suggested that sofibeng edits the "afecte" neilmac, then I can give her the points. Thank you.
Something went wrong...
5 hrs

associated with

I am fairly sure that this just means this is not a problem area associated with younger women as for example acne might be.

I would say 'This is not a problem associated with younger women if they do not yet have any wrinkles....

I suspect that the end of the sentence is not correct and it might be worth querying this with your client. It feels as if text is missing . If you add in something like 'They tend not to use anti-wrinkle cream.... not because they don't have sensitive skin but because it makes them feel old, suddenly it makes sense. Sensitive skin is more prone to wrinkling.
Something went wrong...
12 hrs

This is not a problem that applies to... Or These are not problems that apply to...

Wondering if <applies> makes for a slightly less unwieldy sentence than eg. using associated, though not dissimilar meaning. My heavy handheld dictionary also offers <associated/identified with> as offered by other colleagues. Dictionary also mentions, in the same vein, <go together>, though in all these cases <identificar> as followed by <con> rather than <a>. So it is just an extra thought to throw into the mix depending on the fuller context. My dictionary also translates <problematica> as <problems> or <questions> in the plural, though, no doubt, that rendition will no doubt once again depend on your wider translation/context? Apologies if my <italics> don't come through. New at this... Also don't know how to enter Spanish accents via my Ipad
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search