Glossary entry

French term or phrase:

de manière à ne pas altérer par les joints cet aspect uni

English translation:

so the joins would not to spoil this unified appearance

Added to glossary by Tony M
Jul 12, 2017 18:13
6 yrs ago
French term

altérer par les joints cet aspect uni

French to English Art/Literary Archaeology ancient art
Hi again!
DOC: 1907 Museum catalog of ancient Egyptian mirrors. Catalog entry.
CONTEXT: 44101. Boîte à miroir. - Bois et ivoire. - (pl. XXIII). [....] TECHNIQUE. [....] New paragraph: Le placage de la boîte donne lieu aux observations suivantes: le seul panneau rectangulaire encore en place montre qu'on a eu recours à une lame d'ivoire pour la frise, qui est nue, de manière à ne pas ***altérer par les joints cet aspect uni***, tandis qu'on a rapporté des pièces pour la bordure qui est décorée. De même pour le corps cylindrique, où l'on constate encore par le peu qu'il en reste, l'emploi de petites plaquettes d'environ 2 centimètres de large, assemblées en douves et épousant très convenablement la convexité du bois. Dans la bordure de cette même partie, on voit encore en place un fragment de 5 centimètres de long appliqué, après avoir été courbé par un procédé industriel probablement très simple, l'action de l'eau. Perhaps this is the "steaming" process discussed before! Le placage du couvercle a réclamé l'emploi de grands morceaux:....
Color pic: http://3.bp.blogspot.com/-vsTHNyj6BK8/VaYHwjyjTuI/AAAAAAAAsj...
https://books.google.com/books?id=9UoXAAAAYAAJ Page 105 (plates are at the end of book)
Try to the page directly: https://books.google.com/books?id=9UoXAAAAYAAJ&lpg=PA51&ots=...
ATTEMPT: The plating of the box warrants the following observations: the only rectangular panel still in place [+is on one of the exterior sides and] shows that an ivory panel was used for the frieze, which is left undecorated in order that ***this smooth appearance would not be spoiled with any seams***, whereas the pieces for the edging, which is decorated, were added on.
ISSUE: or is it = shows that an ivory panel was used for the undecorated frieze, so as not to spoil its smooth appearance with any seams, whereas the pieces for the decorative edging were added. No, that makes no sense. But something is not quite right with my understanding of this part of the sentence.
Thank you in advance for any suggestions?
Change log

Jul 17, 2017 16:42: Tony M changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2326420">angela3thomas's</a> old entry - "altérer par les joints cet aspect uni"" to ""so the joins would not to spoil this unified appearance""

Proposed translations

+1
27 mins
Selected

so the joins would not to spoil this unified appearance

I think because the other parts were plain, they kept the frieze plain too, so as not to draw undue attention to it.

Do please note, too, that for wood, 'placage' is not 'plating' (that's for metal), but rather 'veneering' — as details are emerging, it would seem that the rounded form of this box has then been veneered with thin sheets of wood (or ivory) veneer, of course easier to bend.
Peer comment(s):

agree Chakib Roula
3 hrs
شكرا Chakib!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so much!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search