Jul 13, 2017 07:05
6 yrs ago
96 viewers *
Arabic term

جزاء

Arabic to English Law/Patents Law (general)
ملف القضية
قضية رقم :..... - جزاء

التاريخ : .........م احالة المتهم غيابيا والدعوى إلى محكمة الجنح

حفظ الدعوى اداريا انقضائها بالتنازل

Discussion

Ludina Sallam Jul 13, 2017:

محكمة الجزاء : ( القانون ) محكمة جزائيّة ؛ نوع من المحاكم له صلاحية النَّظر في الجرائم والدَّعاوي الجنائيَّة
http://www.almaany.com/ar/dict/ar-ar/جزاء/

I am not a legal expert, but fonetica's response agrees with what I guessed might be right, i.e. they are talking about "criminal court."

Here is how I would translate the whole thing:

Case File

Case Number:....Criminal Court

Date:....The accused (in absentia) and the case have been referred[submitted] to misdemeanor court

The case has been awarded an administrative stet processus; it has expired [been terminated] due to relinquishment [abandonment].

Again, I am not an expert but this is my guess.

Proposed translations

2 days 20 hrs
Selected

Penal action (Penal offences)


يبدو أنها قسم دعاوى جزائية (جزاء) ولذلك يرد في النص أنها أحيلت إلى محكمة الجنح، وجرى التنازل عنها لأنها مخالفة أو جنحة، لا جناية
Misdemeanour Court (for offences and felonies)
وليس إلى محكمة الجنايات
Criminal Court (for crimes)

الدعوى الجزائية هي
penal action

قضية رقم :..... - جزاء
Case no.: XXX - Penal actions (or Penal offences)

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
+1
13 mins

sanction

.
Peer comment(s):

agree Ahmet Cigil (X)
1 day 14 hrs
Something went wrong...
+1
54 mins
6 hrs

Sentence / penalty

Sentence / penalty
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search