Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Affiliates
Dutch translation:
gelieerde/verbonden entiteiten
Added to glossary by
Mariette van Heteren
Aug 2, 2017 11:49
6 yrs ago
8 viewers *
English term
Affiliates
English to Dutch
Law/Patents
Law: Contract(s)
Affiliates – of a Party means an entity that controls or is controlled by that Party, or an entity that is controlled by the same entity that controls the Party.
Proposed translations
(Dutch)
3 +4 | gelieerde/verbonden entiteiten | Erik Boers |
4 | moeder-, zuster- en dochterbedrijven | Kirsten Bodart |
3 | dochters, dochterbedrijven, dochtermaatschappijen | Erik van Vliet |
Proposed translations
+4
56 mins
Selected
gelieerde/verbonden entiteiten
Met de Partij gelieerde/verbonden entiteiten (ondernemingen).
Peer comment(s):
agree |
Erik van Vliet
: Past beter in deze context dan mijn suggestie
40 mins
|
Bedankt.
|
|
agree |
Kirsten Bodart
: Heb nog een mogelijkheid in de groep gegooid, maar deze vertaling kan ook perfect.
2 hrs
|
Dank je.
|
|
agree |
sindy cremer
: ik denk dat dit de beste optie is.
7 hrs
|
Bedankt.
|
|
agree |
Kitty Brussaard
: In juridische contexten heeft wat mij betreft 'gelieerde entiteit' de voorkeur.
11 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt!"
16 mins
dochters, dochterbedrijven, dochtermaatschappijen
Op voorwaarde natuurlijk dat het over bedrijven gaat. Of kan die partij ook een vereniging, stichting of natuurlijk persoon zijn?
Peer comment(s):
neutral |
Erik Boers
: Dat zijn volgens mij subsidiaries.
36 mins
|
Affiliate and subsidiary zijn synoniemen, maar gelieerd (jouw suggestie) is in deze context denk ik wel beter
|
3 hrs
moeder-, zuster- en dochterbedrijven
'Affiliate' kan volgens mij ook opwaards zijn.
Deze vertaling is wat omslachtig, maar specifieker dan 'verbonden entiteiten/bedrijven'. Ik gebruik ze allebei, afhankelijk van wat past.
Anders kun je ook de specifieke gebruiken en dan zelf tussen haakjes 'hierna "..."' toevoegen.
Deze vertaling is wat omslachtig, maar specifieker dan 'verbonden entiteiten/bedrijven'. Ik gebruik ze allebei, afhankelijk van wat past.
Anders kun je ook de specifieke gebruiken en dan zelf tussen haakjes 'hierna "..."' toevoegen.
Reference comments
4 hrs
Reference:
Affiliate, Associate and Subsidiary Companies
What are the Differences Between Affiliate, Associate and Subsidiary Companies?
All three of these terms - affiliate, associate, and subsidiary - refer to the degree of ownership that a parent company holds in another company. In most cases, the terms affiliate and associate are used synonymously to describe a company whose parent only possesses a minority stake in the ownership of the company.
A subsidiary, on the other hand, is a company whose parent is a majority shareholder. Consequently, in a wholly owned subsidiary, the parent company owns 100% of the subsidiary. For example, the Walt Disney Corp. (DIS) owns an equally held joint venture with Hearst Corporation called A&E Television Networks, an 80% stake in ESPN and a 100% interest in the Disney Channel. In this case, A&E Television Networks, which is independently run is an affiliate company, ESPN is a subsidiary, and the Disney Channel is a wholly owned subsidiary company.
In many cases of foreign direct investment (FDI), companies create subsidiaries and affiliates in host countries to prevent any negative stigma associated with foreign ownership or negative opinion associated with being owned by a controversial parent company.
In the banking industry, affiliate and subsidiary banks are the most popular setups for foreign market entry. Although affiliate and subsidiary banks must follow the host country's banking regulations, these styles of banking offices allow banks to underwrite securities.
http://www.investopedia.com/ask/answers/06/subsidiaries.asp
All three of these terms - affiliate, associate, and subsidiary - refer to the degree of ownership that a parent company holds in another company. In most cases, the terms affiliate and associate are used synonymously to describe a company whose parent only possesses a minority stake in the ownership of the company.
A subsidiary, on the other hand, is a company whose parent is a majority shareholder. Consequently, in a wholly owned subsidiary, the parent company owns 100% of the subsidiary. For example, the Walt Disney Corp. (DIS) owns an equally held joint venture with Hearst Corporation called A&E Television Networks, an 80% stake in ESPN and a 100% interest in the Disney Channel. In this case, A&E Television Networks, which is independently run is an affiliate company, ESPN is a subsidiary, and the Disney Channel is a wholly owned subsidiary company.
In many cases of foreign direct investment (FDI), companies create subsidiaries and affiliates in host countries to prevent any negative stigma associated with foreign ownership or negative opinion associated with being owned by a controversial parent company.
In the banking industry, affiliate and subsidiary banks are the most popular setups for foreign market entry. Although affiliate and subsidiary banks must follow the host country's banking regulations, these styles of banking offices allow banks to underwrite securities.
http://www.investopedia.com/ask/answers/06/subsidiaries.asp
Peer comments on this reference comment:
agree |
sindy cremer
: Ik dacht ook dat er wel degelijk verschil was tussen affiliates en subsidiaries, maar het ziet ernaar uit dat het misschien toch wat gecompliceerder ligt.
3 hrs
|
Volgens deze definitie wel. Alleen ik snap de zin van de vraagsteller dan niet. Hier hebben ze een eigen definitie van 'affiliates' http://fandisna.com/pdf/FandisNA_Limited Warranty 01.pdf
|
Discussion
Want 'normaliter' heeft een 'affiliate' zelfstandigheid en is geen dochteronderneming maar een gelieerd bedrijf.
Terwijl je onder de 'ongebruikelijke' definitie zowel moeder als dochter kunt zijn.
En lijkt het me de enige optie als je 'affiliate' met één woord wilt vertalen onder de 'ongebruikelijke' definitie, waarin je zowel 'baas' als 'knecht' kunt zijn.
Heb je enig idee of de Engelse tekst de originele tekst is? Of is het misschien een povere vertaling? Kun je bij de klant informeren? Zo niet, zou ik er een translator's note aan wijden.