Glossary entry

German term or phrase:

Von Kerzen (und Marroniduft)

French translation:

voici revenu les temps des bougies

Added to glossary by Maïté Mendiondo-George
Aug 17, 2017 08:09
6 yrs ago
German term

Von Kerzen (und Marroniduft)

German to French Art/Literary Poetry & Literature Herbst
Bonjour,

Je dois traduire un texte sur la saison automnale et ainsi faire preuve d'inspiration pour son titre :
"Von Kerzen und köstlichem Marroniduft"

Voilà ce que j'ai pour l'instant : "Bougies et parfum exquis des marrons chauds"

Contexte :
"Wieder mehr zuhause sein, sich entspannen, geniessen: Das sind auch Wohlfühl-Begriffe, die in den Herbst passen. Marroniduft, raschelndes Laub und eine gemütliche Stimmung, so kann man der kälteren Jahreszeit ganz ruhig entgegensehen."

Si vous avez des idées, je suis preneur !

Merci d'avance !

Vincent
Change log

Aug 19, 2017 09:35: Maïté Mendiondo-George Created KOG entry

Discussion

Anne Maclennan Aug 17, 2017:
Pourquoi pas 'chandelle'? Puisque on parle des chandelles dans beaucoup d'expressions figuratives - brûler la chandelle par les deux bouts, tenir la chandelle, le jeu en vaut la chandelle, etc. - et si votre texte est plutôt poétique, on pourrait peut-être utiliser ' des chandelles' pour Von Kerzen.
GiselaVigy Aug 17, 2017:
bonjour, "parlons 'un peu' des bougies et des effluves...

Proposed translations

2 days 1 hr
Selected

voici revenu les temps des bougies

et du parfum des .........

dans ce contexte

ou vous supprimez "revenu
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Très bonne idée, merci !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search