Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
on the side (employment)
Czech translation:
vedlejší (zaměstnání)
English term
on the side
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=LEGISSUM:... ,
they tell that the planned revision of the Directive 2009/50/EC — Conditions of entry and residence of non-EU nationals for the purposes of highly-qualified employment (EU Blue Card) is to bring benefits such as
"broader rights (more flexible labour market access, including self-employed activity on the side; immediate family reunification; easier access to EU long-term residence status)"
The doc's intention is to explain what the directive and blue card is all about to ordinary people (like me). Now it is translated into other EU languages. Some language versions translate "on the side" as "part-time" (self-employed activity carried out simultaneously with the primary - employment contract - job), while other ignore it completely in the translated text. I feel that the latter is right but I'm still not sure. Thanks for any help! Alternative wording suggestions are welcome as well.
4 +2 | vedlejší | Jiri Lonsky |
3 | Bokem | Pavel Slama |
PRO (1): Pavel Slama
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
vedlejší
vedlejší samostatná výdělečná činnost
Moc děkuji a trochu se stydím za zdržování, protože s trošku větším vyhledávacím nasazením to na mne na webu vyskakuje jak trpaslíci z děr, nicméně oba příspěvky mne utvrdily, že opravdu touto cestou. |
Bokem
Moc děkuji, také si myslím, že by si to zasloužilo spíš tuto verzi - v zadání bylo, že to má znít jako vysvětlení pro běžné občany - nicméně si myslím, že jejich odvázanost bude mít svoje meze :-) |
neutral |
Jana Pavlová
: Význam je správný, ale asi bych "bokem" nepoužila v oficiálním textu, ale spíše hovorově.
1 min
|
Díky. Ale já si myslím, že moje řešení se originálu blíží i rejstříkem.
|
Something went wrong...