Glossary entry

inglés term or phrase:

endgame

español translation:

fin último

Added to glossary by Mónica Algazi
Sep 15, 2017 17:47
6 yrs ago
19 viewers *
inglés term

endgame

inglés al español Ciencias sociales Periodismo
Estoy traduciendo un texto sobre los diferentes modelos de organizaciones sin fines de lucro y el tema central es "endgame".

An ENDGAME is the specific role that a nonprofit intends to play
in the overall solution to a social problem, once it has proven the
effectiveness of its core model or intervention. We believe that there
are six endgames for nonprofits to consider—and only one of them
involves scaling up in order to sustain and expand an existing service.

Encontré este enlace que tal vez sirva de referencia: http://afecolombia.org/es-es/DetallePublicacion/ArtMID/534/A...

He pensado en "estrategia principal" pero no estoy convencida y dudo que sea "objetivo" porque habla de los "tipos de medios para cumplir objetivos".

Espero que alguien pueda ayudarme, desde ya gracias.
Change log

Sep 25, 2017 19:24: Mónica Algazi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1680419">GPtranslator's</a> old entry - "endgame"" to ""fin último""

Proposed translations

+5
3 horas
Selected

fin último

Que quiere decir, en realidad, ultimate goal (objetivo o meta final).
Peer comment(s):

agree JohnMcDove
29 minutos
Gracias, John.
agree Marcelo González : Así es :-)
2 horas
Gracias, Marcelo.
agree Santiago Gaston Garay
1 día 20 horas
Gracias, Santiago.
agree Darío Zozaya
2 días 19 horas
Gracias, Darío.
agree Verónica Lassa
3 días 12 minutos
Gracias, Verónica.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
24 minutos

objeto / finalidad / jugada

To me, the word "endgame" here sounds synonymous with the term "corporate purpose", which I would translate as "objeto" or "objeto social". I can only imagine they have used "endgame" as a kind of buzzword, as it sounds more interesting than "corporate purpose", and the text you reference appears to be a marketing slogan, i.e. "What's Your Endgame"

Perhaps "finalidad" might also be an acceptable translation, or even "jugada", as in "¿Cuál es tu jugada?"
Something went wrong...
2 días 10 horas

Contexto final

Creo que aquí no se refiere tanto a goal (objetivo) como a algo más parecido a una final stage. Con este sentido, contexto, etapa o situación final parecen aproximaciones razonables.

<Un contexto final hace referencia al rol específico que pretende cumplir una organización no gubernamental en la solución...
(...)
Hay seis contextos finales que las organizaciones no gubernamentales deben tener en cuenta...>
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search