Glossary entry (derived from question below)
Sep 15, 2017 17:47
6 yrs ago
19 viewers *
inglés term
endgame
inglés al español
Ciencias sociales
Periodismo
Estoy traduciendo un texto sobre los diferentes modelos de organizaciones sin fines de lucro y el tema central es "endgame".
An ENDGAME is the specific role that a nonprofit intends to play
in the overall solution to a social problem, once it has proven the
effectiveness of its core model or intervention. We believe that there
are six endgames for nonprofits to consider—and only one of them
involves scaling up in order to sustain and expand an existing service.
Encontré este enlace que tal vez sirva de referencia: http://afecolombia.org/es-es/DetallePublicacion/ArtMID/534/A...
He pensado en "estrategia principal" pero no estoy convencida y dudo que sea "objetivo" porque habla de los "tipos de medios para cumplir objetivos".
Espero que alguien pueda ayudarme, desde ya gracias.
An ENDGAME is the specific role that a nonprofit intends to play
in the overall solution to a social problem, once it has proven the
effectiveness of its core model or intervention. We believe that there
are six endgames for nonprofits to consider—and only one of them
involves scaling up in order to sustain and expand an existing service.
Encontré este enlace que tal vez sirva de referencia: http://afecolombia.org/es-es/DetallePublicacion/ArtMID/534/A...
He pensado en "estrategia principal" pero no estoy convencida y dudo que sea "objetivo" porque habla de los "tipos de medios para cumplir objetivos".
Espero que alguien pueda ayudarme, desde ya gracias.
Proposed translations
(español)
3 +5 | fin último | Mónica Algazi |
3 | objeto / finalidad / jugada | Robert Carter |
2 | Contexto final | Chema Nieto Castañón |
Change log
Sep 25, 2017 19:24: Mónica Algazi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1680419">GPtranslator's</a> old entry - "endgame"" to ""fin último""
Proposed translations
+5
3 horas
Selected
fin último
Que quiere decir, en realidad, ultimate goal (objetivo o meta final).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
24 minutos
objeto / finalidad / jugada
To me, the word "endgame" here sounds synonymous with the term "corporate purpose", which I would translate as "objeto" or "objeto social". I can only imagine they have used "endgame" as a kind of buzzword, as it sounds more interesting than "corporate purpose", and the text you reference appears to be a marketing slogan, i.e. "What's Your Endgame"
Perhaps "finalidad" might also be an acceptable translation, or even "jugada", as in "¿Cuál es tu jugada?"
Perhaps "finalidad" might also be an acceptable translation, or even "jugada", as in "¿Cuál es tu jugada?"
2 días 10 horas
Contexto final
Creo que aquí no se refiere tanto a goal (objetivo) como a algo más parecido a una final stage. Con este sentido, contexto, etapa o situación final parecen aproximaciones razonables.
<Un contexto final hace referencia al rol específico que pretende cumplir una organización no gubernamental en la solución...
(...)
Hay seis contextos finales que las organizaciones no gubernamentales deben tener en cuenta...>
<Un contexto final hace referencia al rol específico que pretende cumplir una organización no gubernamental en la solución...
(...)
Hay seis contextos finales que las organizaciones no gubernamentales deben tener en cuenta...>
Something went wrong...