Glossary entry

English term or phrase:

Index’ scope

French translation:

les critères d\'inclusion dans l\'Indice

Added to glossary by Marion Delarue
Sep 26, 2017 14:25
6 yrs ago
English term

Index’ scope

English to French Other Finance (general) Stock exchange
Index composition and revision
The composition of the Index is equal weighted, rebalanced yearly and reviewed for any possible conflicts with Index’ scope quarterly.

Discussion

AllegroTrans Sep 29, 2017:
The grammar as a whole is dodgy and clearly has not been written by a native En-speaker
Daryo Sep 29, 2017:
yes, it's definitely odd but only "the scope of the Index" makes any sense here.

The overall coherence / consistency of the text is more important than some unusual / wrong / weird use of the punctuation.

From the 2 related questions, you can gather that this Index is built in 2 steps:

1 - companies are first checked for the inclusion criteria - [are they within the "scope" of this Index/Fund]
2 - of all the companies that are acceptable potential candidates (= are within the "scope") a number of them is selected for inclusion in the Index, with the additional constraint regarding the country from which they are (at least 50 % from US etc ... see https://www.proz.com/kudoz/english_to_french/finance_general... )

Once this Fund /Index is up and running:

every 3 months the step 1 is done again for each company => "conflicts with Index’ scope" would simply mean that the company is no longer "acceptable for inclusion"

every year a totally different check is done regarding the composition of the Index - with the fluctuations of share prices the part of each country (its "weighting") might slip over the "cap" [limit] for that country.
AllegroTrans Sep 28, 2017:
@ Daryo I have never seen the possessive apostrophe used in this way with a singular noun
Daryo Sep 28, 2017:
it's the possessive form:

Index’ scope = the scope of the Index = what type of companies qualify for inclusion in this Index, as defined by the "inclusion criteria";

reviewed for any possible conflicts with Index’ scope quarterly.
=
if this was an "ethical fund" they would be checking every 3 months if the company didn't do a U turn and started selling arms, or tobacco, or branched into gambling etc...
Marion Delarue (asker) Sep 28, 2017:
@AllegroTrans I thought maybe to express possession (it may not be quotation mark but an apostrophe)
AllegroTrans Sep 27, 2017:
Asker Have you any idea why there is a single quotation mark after Index?
AllegroTrans Sep 27, 2017:
Asker Have you any idea why there is a single quotation mark after Index?

Proposed translations

-1
5 hrs
English term (edited): any possible conflicts with Index’ scope
Selected

toute incompatibilité éventuelle avec les critères d'inclusion dans l'Index

reviewed for any possible conflicts with Index’ scope quarterly.
=
every 3 months companies are reviewed in order to check if they still satisfy criteria for inclusion in the index (= there is no "conflicts with Index’ scope")


the Index' "scope" is in a way it's "champ d'application /étendu" IOW the defintion of what can or can not be included in this Index, as defined in the related question:

The starting universe is made of all publicly available stocks with their primary listing in a developed markets economy. To be included in the Index, components need to pass:
- Standard liquidity criteria: [...]
- A light ESG screening : [...]
- An in-depth gender equality screening as defined by: companies are ranked according to gender criteria (the “Score”).

The criteria are grouped in categories such as:
A. Gender balance in leadership & workforce;
B. Equal compensation & work life balance;
C. Policies promoting gender equality;
D. Commitment to transparency and accountability.

If several companies have the same Score, they are sorted according to their market capitalization. The top 150 companies are selected, including weighting caps of min 50% for US listed companies and max 10% for any other country.

https://www.proz.com/kudoz/english_to_french/finance_general...
Peer comment(s):

disagree Francois Boye : this does not explain the concept of rebalancing
36 mins
read the ST and take notice of the "and" -- it's usually between two distinct elements of a list IOW "rebalancing" HAS NOTHING TO DO with "scope" - these are two different parts of the text // Back to basics of analysing a sentence?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
-1
2 hrs

la composition de référence de l'index

the index is recomposed when its de facto composition differs from its scope

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-09-26 20:10:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.etf.com/sections/blog/9695-index-rebalancing-is-i...
Peer comment(s):

disagree Daryo : the "scope" is reviewed every 3 months and has NOTHING to do directly with the composition of the Index that is rebalanced/adjusted yearly. You are mixing pears and apples.
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search