Sep 29, 2017 18:40
6 yrs ago
1 viewer *
English term

Makeshift grid

English to French Medical Medical: Instruments Biopsie transthoracique guidée par CT
Avez-vous une idée pour 'grid'.
Explications : Usually made of tap, and wire, or tape and cannula within the CT department, these makeshift or home-made grids ....the materials to make them are most likely always on hand.
Avec tous mes remerciements.
Proposed translations (French)
2 +1 grille (pour biopsies)

Discussion

Nathalie Stewart Sep 30, 2017:
Thanks Tony Wow, ok, now it really makes sense!
Tony M Sep 30, 2017:
Typo 'tap' is very obviously just a typo for 'tape' — the 'grid' is marked out on the patient using wire that is held in place with tape — or canula (= plastic, so X-ray transparent) for use in the CT department), equally held in place with tape (the sort of tape used in medicine to hold anything in place, like dressings etc., so not literally 'scotch'!)
This sort of thing would often be made on an ad hoc basis, as it needs to be specific for each patient and for each part of the body, and probably can't be flat, as it will follow the contours of the body; so for the purposes intended, it is probably easier, simpler, and cheaper to set up each one individually; presumably these are simply 'markers' showing where something is to be done (biopsy?)
Nathalie Stewart Sep 29, 2017:
Plus de contexte C'est là qu'il nous manque le contexte - quelles sont les circonstances ? Pourquoi parle-t-on de "makeshift" grid? Pourquoi n'y a-t-il pas de matériel convenable disponible dans cet hôpital ? Quant à "tap" je ne vois vraiment pas de quoi il peut s'agir... "Tape and cannula" = du scotch et de la tubulure, ok à la rigueur... Mais "tap" ? Et concernant les "guides", je pense qu'on parle plutôt de guides pour des aiguilles ou des sondes en général.
Lucie Perrin (asker) Sep 29, 2017:
N'est-ce pas plutôt 'guides' ?
Lucie Perrin (asker) Sep 29, 2017:
Oui, c'est "Computed Tomography department'. J'ai bien pensé à grille, mais on dit après qu'elle "est faite de made of tap, and wire, or tape and cannula ", je me pose la question...

Proposed translations

+1
34 mins
Selected

grille (pour biopsies)


Apparemment, et en l'absence de plus de contexte, "grille" pourrait convenir dans divers contextes de biopsie guidée par tomographie (en supposant que "CT department" signifie "Computed Tomography department" - est-ce le cas ou pas ?)

https://www.revmed.ch/RMS/2015/RMS-N-497/Biopsies-de-la-pros...
...Sous sédation ou anesthésie générale, une grille est positionnée au contact du périnée et, sous contrôle échographique, des biopsies sont effectuées tous les 5 millimètres afin d’obtenir un échantillonnage très précis de toute la glande...

http://www.sfrnet.org/formation/mediatheque/flashconf/imager...
...Une relecture de l’IRM sur console optimise le positionnement de la patiente et le choix de la voie d’abord. Une antenne adaptée avec grille est nécessaire. La patiente, informée de la procédure, est perfusée et installée en procubitus, le sein modérément comprimé. Un cube avec repère central visible en IRM est positionné sur la grille et correspondra au point zéro. Des séquences avant et après injection de gadolinium sont acquises en axial ou sagittal...


http://www.medicalexpo.fr/prod/noras-mri/product-80644-72971...
...La conception de l'installation entière est ouverte pour assurer l'accès optimal au sein pour des interventions. Avec les systèmes de biopsie de NORAS (poteau et pilier et grille) une biopsie ou un placement de fil peut être effectuée...


makeshift = improvisé, rudimentaire, bricolé, de fortune
Peer comment(s):

agree Tony M
12 hrs
Thank you Tony!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à vous tous."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search