This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 6, 2017 11:27
6 yrs ago
2 viewers *
German term

an den raumbildenden Anschlüssen

German to Italian Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Capitolato tecnico container sanitario
Der Toilettencontainer ist mit einem Außenanschluss zur Einspeisung (CEE-Anbaustecker IP 67, 400/230V, 32 A, 5-polig, 50 Hz) und Verbindungskabeln (maximaler Spannungsfall 2 %, IP 67, 400/230V, 32 A, 5-polig, 50 Hz) mit CEE-Steckverbindung zum Durchschleifen (je nach elektrischen Leistungsbedarf und Auslegung) und anschließende Verbindung zum Endverteilerschrank (Aufstellort Endverteilerschrank: bis 50,0 m von dem Toilettencontainer entfernt, der Endverteilerschrank ist Schnittstelle zur Gesamtenergieversorgung und nicht Bestandteil des herzustellenden Toilettencontainers), auszustatten.
Erdung und Potentialausgleich ist herzustellen.
Der Toilettencontainer muss an den **raumbildenden Anschlüssen** zusätzlich innenseitig elastisch versiegelt sein, um dem Eindringen von kleinen Tieren (Insekten) in den Innenraum zusätzlich entgegenzuwirken.
Der Toilettencontainer ist mit einer Beleuchtungsanlage oberhalb der Eingangstür (Beleuchtungsstärke 100 LUX auf dem Boden, Leuchtmittel auswechselbar), Lage Außen, Lichtfarbe: warm-weiß, Anteil des nach oben gerichteten Lichtes = 0,0 %, von innen schaltbar EIN/AUS und dimmbar, auszustatten

Ho trovato: "raumbildende Ausbauten" = ampliamento di edifici. Anche la spiegazione su Wikipedia è chiara, ma non mi aiuta a trovare un termine.

Discussion

R. R. Oct 23, 2017:
grazie a te per la spiegazione, è comunque un arricchimento... :-)
giovanna diomede (asker) Oct 22, 2017:
Ho risolto con "giunti di raccordo strutturali" Il mio dubbio in effetti era su 'raumbildend'. Ho trovato che significa "che crea degli spazi". Quindi per evitare lungaggini ho deciso di optare per strutturale.
Non si tratta invece di giunti di dilatazione la cui definizione è: spazio lasciato tra due parti di una costruzione per compensare gli spostamenti o gli assestamenti di fondazioni.
Per la resa di 'Anschlüsse' ho preso spunto però dal link Mapei di Rita, nel quale si parla di giunti di raccordo, di dilatazione e contrazione.
Vi ringrazio per i contributi, ma purtroppo non posso assegnare i punti perchè nessuna delle risposte è indicata nel mio contesto.

Proposed translations

14 hrs

giunti di dilatazione

io credo si tratti dei giunti di dilatazione, i quali devono poi essere dotati di sigilllatura elastica (con silicone ecc ) per evitare che entrino gli insetti

http://www.mapei.com/docs/librariesprovider2/lines-technical...

qui: dauerelastisch versiegeln
https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:fsimii...

Sigillante professionale monocomponente poliuretanico a tecnologia superiore, igroindurente, idoneo per
la sigillatura impermeabile ad elevata elasticità permanente di giunti di dilatazione-deformazione. Tixotropico
a basso modulo elastico.
http://products.kerakoll.com/gestione/immagini/prodotti/Sigi...

https://www.google.it/search?q="sigillatura elastica" "giunt...

Anschluss = giunto [Langenscheidt Signorelli Milano]
Something went wrong...
19 hrs

raccordi / derivazioni della nuova installazione

necessari per l'installazione
il concetto di ampliamento potrebbe riferirsi alle derivazioni dagli impinti principali necessarie per l'installazione
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search