Spanish term
de libre venta
3 +3 | free sale | Gabriela Alvarez |
May 30, 2018 14:54: Enrique Manzo changed "Term asked" from "\\\"de libre venta\\\"" to "de libre venta" , "Term Context" from "Necesito traducir un certificado de ANMAT donde aparece el concepto en cuestión así: \"Los alimentos son de libre venta y considerados apto para el consumo humano\". Desde ya, gracias por su ayuda!" to "Necesito traducir un certificado de ANMAT donde aparece el concepto en cuestión así: \\\"Los alimentos son de libre venta y considerados apto para el consumo humano\\\". Desde ya, gracias por su ayuda!"
Proposed translations
free sale
https://www.emergogroup.com/blog/2013/02/changes-medical-dev...
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2017-10-20 21:27:43 GMT)
--------------------------------------------------
Regulatory Agency
The National Administration of Drugs, Foodstuffs and Medical Technology (ANMAT) under the Ministry of Health is the regulatory authority. Products covered under the Resolution 255/94, Decree No. 2.505/95 must be registered with ANMAT. The importer is responsible for registration of products by submitting a product report of technical information including documents that are legalized by the Argentine Consulate or Embassy in the product's country of origin.
An Argentine importer/distributor must submit a registration application with the following information:
1) Legalized Certificate to Foreign Government (or Certificate of Free Sale)
2) Final Product Drawing
3) List of Components/Materials
4) Manufacturing Location
(...)
https://www.trade.gov/td/health/argentinaregs.html
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2017-10-20 21:28:50 GMT)
--------------------------------------------------
https://books.google.com.ar/books?id=U8-fBwAAQBAJ&pg=PA106&l...
Something went wrong...