Oct 27, 2017 16:56
6 yrs ago
6 viewers *
German term

Aufgriff

German to English Medical Medical: Pharmaceuticals Insurance/study/trial
Studiendesign Versichertenaufgriff über relevante Indikationen - Zur Beantwortung dieser Fragen wird ein longitudinales Studiendesign entwickelt, in dem die verfügbaren Kalenderjahre 2010 bis einschließlich 2015 einbezogen werden und für jeden Versicherten ein individueller Analysezeitraum, bestehend aus einem 12-monatigen Definitionszeitraum für indizierte Patienten, einem gepoolten Aufgriffzeitraum von drei Jahren...

Most online resources suggest 'apprehension' though this is more suitable in a legal context. Any help would be appreciated. Thanks!
Proposed translations (English)
3 sampling

Discussion

BMarkiewicz (asker) Nov 2, 2017:
Classification/definition A very spot on observation by Ramey in that there are many different options, but Tony's suggestion is best suited given the context. Thanks for all the help nonetheless!
Anna Taylor Oct 29, 2017:
Uptake? It’s used similarly <a href=“https://www.egms.de/static/en/meetings/dkvf2017/17dkvf311.sh...”>here.</a><p></p>
<p>Versicherte der Kontrollgruppe dürfen weder gegen Influenza, noch gegen Pneumokokken geimpft worden sein. Der Aufgriff erfolgt über die relevanten Abrechnungsziffern für Pneumokokken Impfungen im Jahr 2014 und Influenza Impfungen im dritten und vierten Quartal 2014. Die Nachbeobachtungszeit beträgt zwei Jahre.</p>

Herbmione Granger Oct 29, 2017:
_ defining From TonyTK's reference: Aufgriff und Validierung
Die exakte Bestimmung der de facto Morbidität ist prinzipiell unmöglich. Daher wird auf verschiedene Morbiditätsindikatoren zurückgegriffen, die die tatsächliche Morbidität beschreiben.

It seems that they are doing a longitudinal study to see what factors to look for when defining X.
Ramey Rieger (X) Oct 28, 2017:
HA! I love this about us... ...four translators, four renditions.
Wendy Streitparth Oct 28, 2017:
To me it sounds more like detection, identification.
TonyTK Oct 27, 2017:
If you look at ... ... http://www.wig2.de/fileadmin/content_uploads/PDF_Dateien/WIG...

it would seem to mean "classification" (or "definition").
Ramey Rieger (X) Oct 27, 2017:
Could also be analysis.
philgoddard Oct 27, 2017:
It sounds like "takeup" But what is this study about? I'm not clear whether this is a medical or an insurance question, and I'd expect "Aufgriff" to be explained somewhere in the document.

Proposed translations

5 days

sampling

fits the survey context
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search